ويكيبيديا

    "الأزمات الاقتصادية والمالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las crisis económicas y financieras
        
    • de crisis económica y financiera
        
    • las crisis económica y financiera
        
    • las crisis financieras y económicas
        
    • crisis financiera y económica
        
    • de crisis económicas y financieras
        
    • de la crisis económica y financiera
        
    • la crisis económica y financiera de
        
    • múltiples crisis económicas y financieras
        
    Reconociendo que las crisis económicas y financieras internacionales han mostrado de forma dramática la vulnerabilidad de los países en desarrollo; UN وإذ نلاحظ أن الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية قد بينت بصورة واضحة مدى ضعف البلدان النامية،
    Reconociendo que las crisis económicas y financieras internacionales han mostrado de forma dramática la vulnerabilidad de los países en desarrollo; UN وإذ نلاحظ أن الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية قد بيّنت بصورة واضحة مدى تعرض البلدان النامية؛
    El relajamiento de las crisis económicas y financieras de finales del decenio de 1990 ha ofrecido la oportunidad de estudiar reformas, y sobre todo la reforma de algunos elementos de la arquitectura financiera internacional. UN وأتاح انفراج الأزمات الاقتصادية والمالية في أواخر التسعينات فرصة للنظر في إجراء إصلاحات، منها إصلاح بعض عناصر البنيان المالي الدولي.
    Pone de relieve las dificultades que plantea su sostenibilidad y los riesgos especialmente graves que corren en tiempos de crisis económica y financiera. UN وتلقي الضوء على التحديات التي تواجه الاستدامة، لا سيما المخاطر التي تتفاقم خلال الأزمات الاقتصادية والمالية.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise la cuantía de las pensiones contributivas y no contributivas, para garantizar un nivel de vida adecuado a todos sus beneficiarios, inclusive en tiempos de crisis económica y financiera. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في مبلغ المعاشات التقاعدية القائمة على دفع اشتراكات وغير القائمة على دفع اشتراكات، لضمان مستوى معيشي لائق لجميع المستفيدين، حتى في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية.
    Esto fue antes de que estallaran las crisis económica y financiera mundiales. UN وكان ذلك قبل الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    Además, asegurar, en la mayor medida de lo posible, que los gastos sociales en favor de los niños estén protegidos y gocen de prioridad durante las crisis financieras y económicas a corto y largo plazo; UN والعمل كذلك إلى أقصى حد ممكن على كفالة حماية النفقات الاجتماعية التي تفيد الأطفال وإعطائها الأولوية خلال الأزمات الاقتصادية والمالية القصيرة الأجل والطويلة الأجل؛
    :: El esfuerzo por conseguir que el apoyo multilateral para hacer frente y adaptarse a las crisis económicas y financieras esté más orientado al crecimiento y el empleo. UN :: التيقن من أن الدعم المتعدد الأطراف الرامي إلى مواجهة الأزمات الاقتصادية والمالية والتكيف معها أكثر توجها نحو النمو وتوفير فرص العمل.
    Hay que estudiar también el modo de reforzar el apoyo multilateral para que los países puedan resistir mejor las crisis económicas y financieras y adaptarse favoreciendo más el crecimiento y el empleo. UN :: استكشاف سبل تعزيز الدعم المتعدد الأطراف حتى يتيسر للبلدان مواجهة الأزمات الاقتصادية والمالية بشكل أفضل وتتكيف بطريقة تستجيب بشكل أكبر لعوامل النمو والعمالة.
    En lo tocante a los problemas sistémicos, es fundamental mejorar la supervisión multilateral para prevenir las crisis económicas y financieras, a fin de que los países en desarrollo queden al abrigo de posibles conmociones exteriores y para que su crecimiento sea duradero. UN أما بالنسبة للمشاكل المنتظمة، فإن تعزيز الإشراف المتعدد الأطراف يشكل أمرا أساسيا لمنع نشوب الأزمات الاقتصادية والمالية وحماية البلدان النامية من الاضطرابات الخارجية وكفالة تنميتها المستدامة.
    2. La protección de los derechos humanos de los grupos especialmente vulnerables durante las crisis económicas y financieras UN 2- حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة بوجه خاص أثناء الأزمات الاقتصادية والمالية
    Seguimiento del décimo período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos sobre los efectos de las crisis económicas y financieras mundiales en la realización universal y el goce efectivo de los derechos humanos UN متابعة الدورة الاستثنائية العاشرة لمجلس حقوق الإنسان بشأن تأثير الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية على الإعمال الشامل لحقوق الإنسان والتمتع الفعلي بها
    Un desafío claro y actual es el hecho de que, mientras estamos tratando de colocar al mundo en la senda del crecimiento sostenible y equitativo, tenemos que lidiar con una de las crisis económicas y financieras más agudas de los tiempos modernos. UN وهناك تحد واضح وماثل الآن. فبينما نسعى إلى وضع العالم على مسار النمو المستدام والمنصف، يتعين علينا، في الوقت ذاته، التعامل مع إحدى أشد الأزمات الاقتصادية والمالية في العصر الحديث.
    Si bien prosiguen las conversaciones sobre este tema, las discrepancias y las rupturas entre nuestras economías dificultan la posibilidad de resistir los embates de las crisis económicas y financieras. UN وبينما المحادثات مستمرة بشأن المسألة، هناك تفاوتات وتصدعات في اقتصاداتنا تجعل من الصعوبة الصمود أمام موجات الأزمات الاقتصادية والمالية.
    Expresando preocupación por que, en tiempos de crisis económica y financiera y de constante inquietud por la inseguridad energética y alimentaria, la exclusión social puede agravarse; y a este respecto, las políticas y los programas de inclusión social sostenibles y fiables pueden desempeñar un papel positivo, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء احتمال تفاقم الاستبعاد الاجتماعي في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية وفي ظل القلق المستمر إزاء عدم توفر الطاقة وانعدام الأمن الغذائي، وفي هذا الصدد، يمكن لسياسات الإدماج الاجتماعي وبرامجه المستدامة والموثوقة أن تؤدي دوراً إيجابياً،
    El Comité recomienda al Estado parte que revise la cuantía de las pensiones contributivas y no contributivas, para garantizar un nivel de vida adecuado a todos sus beneficiarios, inclusive en tiempos de crisis económica y financiera. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في مبلغ المعاشات التقاعدية القائمة على دفع اشتراكات وغير القائمة على دفع اشتراكات، لضمان مستوى معيشي لائق لجميع المستفيدين، حتى في أوقات الأزمات الاقتصادية والمالية.
    Recalcando que los períodos de crisis económica y financiera plantean dificultades adicionales para la promoción de la participación y la representación igualitarias de las mujeres en las esferas económica, política y social, UN وإذ يؤكد أن فترات الأزمات الاقتصادية والمالية تطرح تحديات إضافية أمام النهوض بمشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    La mayoría de nuestros países se ha visto forzada a reorientar sus prioridades a emergencias humanitarias debido a situaciones imprevistas, sobre todo las causadas por las crisis económica y financiera mundiales. UN واضطرت غالبية بلداننا لإعادة توجيه أولوياتها لحالات الطوارئ الإنسانية لمواجهة أحوال غير متوقعة، بما في ذلك تلك التي سببتها الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    Además, asegurar, en la mayor medida de lo posible, que los gastos sociales en favor de los niños estén protegidos y gocen de prioridad durante las crisis financieras y económicas a corto y largo plazo; UN والعمل كذلك إلى أقصى حد ممكن على كفالة حماية النفقات الاجتماعية المتعلقة بالأطفال وإعطائها الأولوية خلال الأزمات الاقتصادية والمالية القصيرة والطويلة الأمد؛
    El mundo en desarrollo, principalmente África, sigue sufriendo los efectos de la crisis financiera y económica mundial. UN ولا يزال العالم النامي، وبخاصة أفريقيا، يعاني من آثار الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    Creemos, entonces, que un objetivo primordial en toda esta discusión debe ser buscar fórmulas para evitar que esos logros y avances, que con tanto esfuerzo hemos realizado algunos países, se vean drásticamente golpeados ante situaciones de crisis económicas y financieras internacionales, como las vividas en años recientes. UN لذلك، فإننا نعتقد أن أحد أهم الأهداف التي ينبغي ألا تغيب عن بالنا خلال مناقشاتنا يتمثل في إيجاد الصيغ الكفيلة بضمان أن الإنجازات وأوجه التقدم التي حققتها بعض البلدان بشق الأنفس لن تتضرر بصورة حادة من جراء الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية على النحو الذي شهدناه خلال السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, las promesas de cambios estructurales hechas al inicio de la crisis económica y financiera resultaron falsas. UN على أن وعود التغيير الهيكلي التي بذلت في بداية الأزمات الاقتصادية والمالية تبين في النهاية أنها وعود كاذبة.
    1. Reitera que las múltiples crisis económicas y financieras mundiales relacionadas entre sí plantean dificultades adicionales para la realización universal y el goce efectivo de los derechos humanos y pone de relieve la importancia fundamental de reconocer la dignidad humana de quienes hacen frente a circunstancias económicas que escapan a su control y les privan de la capacidad de ejercer plenamente sus derechos; UN 1- يؤكد مرة أخرى أن الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية المتعددة والمترابطة تطرح تحديات إضافية أمام الإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان والتمتع الفعال بها، ويشدد على الأهمية الأساسية للاعتراف بكرامة الإنسان لجميع الناس عندما يواجهون ظروفاً اقتصادية لا يتحكمون فيها وتحرمهم من قدرتهم على الإعمال الكامل لحقوقهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد