ويكيبيديا

    "الأزمات العالمية الراهنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actuales crisis mundiales
        
    • las crisis mundiales actuales
        
    • actual crisis mundial
        
    • crisis mundial actual
        
    • la actual crisis global
        
    Sin embargo, las actuales crisis mundiales demuestran que no es posible seguir comportándose del mismo modo. UN غير أن الأزمات العالمية الراهنة تُظهر أن ' سيـر الأعمال كالمعتاد` ليس خيارا.
    También se destacan en él las consecuencias que las actuales crisis mundiales podrían tener en el empleo y el trabajo decente. UN كما يسلط الضوء على الآثار التي يمكن أن تتركها الأزمات العالمية الراهنة على العمالة والعمل اللائق.
    Sin embargo, nos preocupa el hecho de que las actuales crisis mundiales amenazan con deshacer el progreso obtenido. UN غير أننا نخشى أن تؤدي الأزمات العالمية الراهنة إلى انتكاسة في تلك الإنجازات.
    La aprobación de ese conjunto de medidas es todavía más importante debido a la amenaza para el desarrollo que representan las crisis mundiales actuales asociadas con el cambio climático, la energía, los alimentos, el terrorismo, y más recientemente, las finanzas. UN ومما أضفى أهمية أكبر على اعتماد تلك المجموعة الخطر الذي تمثله بالنسبة للتنمية الأزمات العالمية الراهنة المرتبطة بتغير المناخ والطاقة والغذاء والإرهاب، وفي الآونة الأخيرة، التمويل.
    De aplicarse con éxito, el Marco para las Políticas Sociales de África ayudará a reducir al mínimo los efectos de las crisis mundiales actuales en los grupos sociales vulnerables. UN وفي حال تنفيذ إطار السياسات الاجتماعية لأفريقيا بنجاح، سيسهم ذلك في التخفيف إلى أدنى حد من أثر الأزمات العالمية الراهنة على الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    Su labor centrada en el fomento de la capacidad de producción y en el fortalecimiento de la capacidad comerciales conexas, es especialmente importante dada la actual crisis mundial. UN ويُعتبر تركيزها على بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرات المتعلقة بالتجارة على جانب خاص من الأهمية بالنظر إلى الأزمات العالمية الراهنة.
    Sin embargo, para muchos la crisis mundial actual repercute negativamente en varias cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible, desde el aumento de las divisiones socioeconómicas a nivel mundial, el cambio climático o la competición por los recursos hasta el mantenimiento de la seguridad. UN إلا أن الكثيرين يرون أن الأزمات العالمية الراهنة تؤثر تأثيرا سلبيا في عدد من قضايا التنمية المستدامة، ابتداء من اتساع الفوارق الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد العالمي، مرورا بتغير المناخ والتنافس على الموارد، إلى الحفاظ على الأمن.
    las actuales crisis mundiales y sus repercusiones en el desarrollo social y la integración social UN الأزمات العالمية الراهنة وأثرها على التنمية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي
    Es importante fortalecer las asociaciones entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo y garantizar que las preocupaciones exclusivas de esos países formarán parte de cualquier solución global a las actuales crisis mundiales. UN ومن المهم تعزيز الشراكات بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين وكفالة اعتبار الشواغل التي تنفرد بها هذه البلدان جزءاً من أي حل عالمي للتغلب على الأزمات العالمية الراهنة.
    Resumen de la Presidenta sobre las deliberaciones relativas al tema prioritario y sobre las nuevas cuestiones: " las actuales crisis mundiales y sus repercusiones en el desarrollo social y la integración social " UN الملخص الذي أعدته الرئيسة للمناقشات المتعلقة بالموضوع ذي الأولوية وبالمسائل المستجدة: " الأزمات العالمية الراهنة وأثرها على التنمية الاجتماعية وعلى الإدماج الاجتماعي "
    Desde el triunfo de la revolución, se han propiciado transformaciones socio-económicas para construir una sociedad basada en la justicia social y la solidaridad, a pesar del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba por el Gobierno de los Estados Unidos y de las afectaciones provocadas por poderosos huracanes y las actuales crisis mundiales. UN وذكر أنها قامت منذ الثورة ببناء مجتمع يقوم على العدالة الاجتماعية والتضامن على الرغم من الحصار التجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، وعلى الرغم من أثر الإعصارات القوية وأثر الأزمات العالمية الراهنة.
    43. El Sr. Naeemi (Afganistán) dice que las actuales crisis mundiales plantean grandes dificultades para los países en desarrollo, particularmente para los países menos adelantados y los que están saliendo de situaciones de conflicto. UN 43 - السيد نعيمي (أفغانستان): قال إن الأزمات العالمية الراهنة تشكل تحديات قوية للبلدان النامية، وعلى وجه الخصوص أقل البلدان نموا بعد انتهاء الصراع.
    45. El Sr. Al-Sabah (Kuwait) observa que las actuales crisis mundiales pueden impedir la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 45 - السيد الصباح (الكويت): قال إن الأزمات العالمية الراهنة يحتمل أن تمنع بلدانا كثيرة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el marco de este tema se abordarán la escala e índole de las actuales crisis mundiales, y las oportunidades para hacerles frente que están surgiendo, y se crearán las condiciones para deliberar sobre el sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional y las posibilidades que brinda para proporcionar respuestas coherentes y oportunas a múltiples desafíos ambientales y de desarrollo y para capitalizar las oportunidades incipientes. UN وسيعالج الموضوع الأخير حجم وطبيعة الأزمات العالمية الراهنة - والفرص التي بدأت تظهر للاستجابة لها - وستهيئ المجال للمناقشة بشأن نظام الإدارة البيئية الدولية ومدى استعداده لتوفير استجابات متسقة وحسنة التوقيت للتحديات البيئية والإنمائية المتعددة واغتنام الفرص الناشئة.
    Las personas pobres y marginadas han sido excluidas en gran medida de los beneficios de la globalización, dado que las actuales tendencias en materia de empleo han producido una mayor segmentación del mercado de trabajo, situación que probablemente se agrave y perpetúe con las crisis mundiales actuales. UN وقد استبعِد الفقراء والمهمَّشون من فوائد العولمة إلى حد كبير، إذ أن الاتجاهات الأخيرة للعمالة أنتجت تجزئة متزايدة في سوق العمل، وهي حالة يرجَّح أن تتفاقم وتستمر جراء الأزمات العالمية الراهنة.
    Lo más alarmante es que los más afectados son los trabajadores, los desempleados, los inmigrantes y los pobres de los países menos responsables de las crisis mundiales actuales. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أشد الفئات تأثرا هي فئات العمال والعاطلين والمهاجرين والفقراء في البلدان التي تتحمل أدنى قدر من المسؤولية عن الأزمات العالمية الراهنة.
    42. El Sr. Alim (Bangladesh), hablando en nombre de los países menos adelantados, que apoyan la declaración realizada en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que las crisis mundiales actuales plantean considerables riesgos para el desarrollo. UN 42 - السيد عبد العليم (بنغلاديش): تكلم باسم أقل البلدان نموا، التي تؤيد البيان الذي أُدلِـيَ بـه باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن الأزمات العالمية الراهنة تشكل أخطارا كبيرة على التنمية.
    Casi 20 años después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se ha progresado lentamente en la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, y subsisten muchos desafíos para integrar los tres pilares del desarrollo sostenible, en particular en el contexto de las crisis mundiales actuales. UN 8 - وبعد انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بما يقرب من 20 سنة، ما زال التقدم بطيئاً في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً، وما زالت التحديات قائمة في دمج الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة، ولا سيما في سياق الأزمات العالمية الراهنة.
    61. El Sr. Mero (República Unida de Tanzanía) dice que la actual crisis mundial afecta a todos los países, con consecuencias especialmente graves para los países de ingresos bajos como el suyo. UN 61 - السيد ميرو (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن الأزمات العالمية الراهنة تؤثر على جميع البلدان، ولكن عواقبها شديدة الوطأة وبشكل خاص على البلدان ذات الدخل المنخفض مثل بلده.
    14. La Sra. Gustava (Mozambique) dice que las medidas adoptadas para abordar la actual crisis mundial deben tomar en consideración las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN 14 - السيدة غوستافا (موزامبيق): قالت إن التدابير المتخذة لمعالجة الأزمات العالمية الراهنة ينبغي أن تراعي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    En el contexto de la crisis mundial actual son imprescindibles la cooperación y la reglamentación a nivel mundial. UN 56 - إن التعاون العالمي والقواعد التنظيمية العالمية أمران لا بد منهما في الأزمات العالمية الراهنة.
    Los Ministros observaron que las amenazas y desafíos existentes, nuevos e incipientes, incluida la actual crisis global de interrelaciones múltiples que se refuerzan mutuamente, continúan obstaculizando los esfuerzos de los Estados por alcanzar un mayor desarrollo económico y progreso social, paz y seguridad, y el disfrute de los derechos humanos y del estado de derecho. UN 6 - ولاحظ الوزراء أن التهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة، بما في ذلك الأزمات العالمية الراهنة المتعددة والمتشابكة والتي يُعزِّز بعضها بعضاً لا تزال تعرقل جهود الدول لتحقيق مزيد من التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلم والأمن والتمتع بحقوق الإنسان وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد