La Declaración de Addis Abeba sobre la crisis financiera internacional ha expresado su pesar por la insuficiente representación de África en el G-20. | UN | وذكر أن إعلان أديس أبابا بشأن الأزمة المالية الدولية تم الإعراب فيه عن الأسف لنقص تمثيل أفريقيا في مجموعة العشرين. |
En la actualidad, los titulares están dominados por la crisis financiera internacional. | UN | وحاليا تتصدر الأزمة المالية الدولية العناوين الرئيسية. |
La situación ha resultado exacerbada por la crisis financiera internacional. | UN | ومما فاقم الحالة الأزمة المالية الدولية. |
La situación se ve agravada por la crisis financiera internacional y el alza de los precios de los alimentos y la energía; además, el cambio climático aumentará en gran medida el número de personas en riesgo de inanición. | UN | وقد فاقَم في هذا الوضع الأزمة المالية الدولية والزيادة السريعة في أسعار المواد الغذائية وأسعار الطاقة، وعلاوة على ذلك فإن تغيُّر المناخ سيؤدّي إلى زيادة كبيرة في عدد الذين يواجهون خطر المجاعة. |
Declaración de Addis Abeba sobre la crisis financiera internacional | UN | إعلان أديس أبابا حول الأزمة المالية الدولية |
Encontrar una salida a la crisis financiera internacional es una de nuestras prioridades principales. | UN | حل الأزمة المالية الدولية واحد من أولوياتنا الرئيسية. |
A medida que se expande la crisis financiera internacional, los recursos para la cooperación internacional en materia de desarrollo comienzan a escasear. | UN | بينما تستمر الأزمة المالية الدولية في التجلي للعيان، تتضاءل الموارد المتاحة للتعاون الإنمائي الدولي. |
La evolución de las importaciones de los Estados Unidos desde la región es ilustrativa de la manera en que la evolución de la crisis financiera internacional ha influido en las economías a través del canal comercial. | UN | ويوضح اتجاه واردات الولايات المتحدة من المنطقة مدى تأثير الأزمة المالية الدولية على اقتصادات المنطقة بواسطة التجارة. |
Aún no se ha llevado a cabo gran parte de la labor preparatoria para facilitar la gestión de la crisis financiera internacional. | UN | ولم يتم الاضطلاع بعد بكثير من الأعمال التحضيرية اللازمة لتيسير إدارة الأزمة المالية الدولية. |
la crisis financiera internacional ha planteado a China dificultades y retos sin precedente. | UN | وشكّلت الأزمة المالية الدولية صعوبات وتحديات غير مسبوقة للصين. |
No obstante, la crisis financiera internacional ha hecho que la tarea de alcanzar el primer ODM sea un reto de enormes proporciones. | UN | وأضاف أن الأزمة المالية الدولية جعلت مهمة تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية تحدياً بالغ الصعوبة. |
Ahora bien, a raíz de la crisis financiera internacional el crédito a corto plazo ha comenzado a desaparecer. | UN | ولكن في أعقاب الأزمة المالية الدولية أخذت هذه الائتمانات القصيرة الأجل في النضوب. |
El cambio de tendencia se agudizó con la crisis financiera internacional y la recesión económica mundial. | UN | وزادت كثافة هذا التحول بسبب الأزمة المالية الدولية والانكماش الاقتصادي العالمي. |
la crisis financiera internacional repercutió negativamente en la tasa de crecimiento económico, que descendió un 0,4% en comparación con 2008. | UN | وتركت الأزمة المالية الدولية أثرا على معدل النمو الاقتصادي الذي تراجع بنسبة 0.4 في المائة مقارنة مع عام 2008. |
El número de personas que viven en la pobreza absoluta ha aumentado en 64 millones debido a la crisis financiera internacional. | UN | وازداد عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بنسبة 64 مليون بسبب الأزمة المالية الدولية. |
Sin embargo, esa tasa global podría comenzar a bajar como consecuencia del aumento de la inseguridad alimentaria y la prolongación de la crisis financiera internacional. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يبدأ هذا المعدل العام في الانخفاض نتيجة لتزايد انعدام الأمن الغذائي وطول أمد الأزمة المالية الدولية. |
Se aceleró el ritmo de crecimiento económico, a pesar de la crisis financiera internacional. | UN | فقد تسارعت وتيرة النمو الاقتصادي رغم الأزمة المالية الدولية. |
Deseando compartir experiencias económicas y financieras que permitan el desarrollo de un diálogo productivo que genere mecanismos para enfrentar el efecto de la crisis financiera internacional, particularmente, para apoyar a los sectores más vulnerables; | UN | وإذ نرغب في تقاسم التجارب الاقتصادية والمالية التي تتيح تطوير حوار مثمر تتوَّلد عنه آليات من شأنها التصدي لأثر الأزمة المالية الدولية وخاصة ما يتعلق بدعم أشد القطاعات استضعافاً؛ |
la crisis financiera internacional siguió afectando desfavorablemente a la región de América Latina y el Caribe, dando lugar a un fuerte descenso de la afluencia de capitales junto con un alto volumen de pago de intereses y dividendos al extranjero. | UN | فلا تزال الأزمة المالية الدولية تؤثر سلبا على أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مما أدى إلى نقصان حاد في التدفقات الرأسمالية، إلى جانب ارتفاع حجم مدفوعات الفوائد والأرباح إلى الخارج. |
la crisis financiera internacional siguió siendo el factor dominante de las tendencias económicas de la región de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) por segundo año consecutivo. | UN | ظلت الأزمة المالية الدولية تسيطر على الاتجاهات الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للسنة الثانية على التوالي. |
En cambio, y con excepción del caso singular del Japón, el consumidor medio del mundo desarrollado no se ha visto perjudicado por las crisis financieras internacionales de los dos últimos años. | UN | وعلى النقيض من ذلك، وباستثناء الحالة الراهنة التي تنفرد بها اليابان، فإن المستهلك العادي في العالم المتقدم لم يتأثر تأثراً سلبياً من جراء الأزمة المالية الدولية التي حدثت خلال السنتين الأخيرتين. |
La actual crisis financiera internacional que afectó recientemente las economías de muchos países, en especial en Asia, parece suscitar preocupaciones cada vez mayores para todos nosotros. | UN | إن اﻷزمة المالية الدولية الجارية التي رجﱠت مؤخرا اقتصادات بلدان كثيرة، خصوصا في آسيا، تثير، فيما يبدو، شواغل متزايدة لنا جميعا. |