ويكيبيديا

    "الأزمة المالية العالمية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la crisis financiera mundial de
        
    • la crisis financiera mundial en
        
    • la crisis financiera global
        
    • de la crisis financiera mundial
        
    • crisis financiera global en
        
    • crisis financiera global de
        
    • la crisis financiera mundial del
        
    • a la crisis financiera mundial
        
    la crisis financiera mundial de 2008 agravó la situación. UN وقد زادت الأزمة المالية العالمية في عام 2008 من حدة هذا الوضع.
    la crisis financiera mundial de 2008 agravó la situación. UN وقد أدت الأزمة المالية العالمية في عام 2008 إلى تفاقم هذا الوضع.
    la crisis financiera mundial de 2008 agravó la situación. UN وقد زادت الأزمة المالية العالمية في عام 2008 من حدة هذا الوضع.
    A este respecto, la cooperación y el intercambio de información deben reforzarse en lo que se refiere al sector financiero internacional y las acciones para hacer frente a la crisis financiera mundial en la región de la Organización de Cooperación de Shanghái. UN ويتطلب تحقيق تلك الغاية تعزيز التفاعل وتبادل المعلومات المتعلقة بالقطاع المالي الدولي والمسائل ذات الصلة بمعالجة نتائج الأزمة المالية العالمية في منطقة منظمة شنغهاي للتعاون.
    Nota: Debido a las fluctuaciones, inesperadamente altas, de los tipos de cambio experimentadas durante la crisis financiera mundial en 2008, las Naciones Unidas se vieron obligadas a cambiar varias veces sus tipos de cambio oficiales durante el mes. UN ملاحظة: نظرا للتقلبات الكبيرة غير المتوقعة في أسعار صرف العملات خلال الأزمة المالية العالمية في عام 2008 اضطرت الأمم المتحدة لتغيير أسعارها الرسمية لصرف العملات الأجنبية عدة مرات في الشهر الواحد.
    La mayor inestabilidad de los precios de la energía y de los alimentos y la escasez de alimentos y de agua a nivel mundial han sido eclipsadas por la crisis financiera global. UN وقد ألقت الأزمة المالية العالمية في الآونة الأخيرة بظلها على مسائل التقلب الزائد في أسعار الطاقة والغذاء، ونقص الغذاء وندرة المياه على الصعيد العالمي.
    Preguntó acerca de las medidas concretas adoptadas para reducir el impacto negativo de la crisis financiera mundial sobre las minorías étnicas. UN واستفسرت عن التدابير الخاصة المتخذة من أجل الحد من الأثر السلبي الذي خلفته الأزمة المالية العالمية في الأقليات الإثنية.
    Además, aunque la relación entre deuda pública y PIB en China es oficialmente inferior a 20%, desde el principio de la crisis financiera global en 2008, su posición fiscal se ha deteriorado. Si se incluyen los pasivos contingentes del gobierno, la proporción de la deuda con el PIB puede ser de casi el 50%. News-Commentary علاوة على ذلك، فرغم أن نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي في الصين لا تزال رسمياً أقل من 20%، منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية في عام 2008، فقد تدهور موقف الصين المالي. وإذا أضفنا الالتزامات الحكومية الطارئة، فإن نسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي في الصين قد تقترب من 50%.
    En términos económicos es justo lo que se necesitaba después de la crisis financiera global de 2008. Sin embargo, el uso de largo plazo de dicho medicamento puede ser fatal. News-Commentary إن النيتروجلسرين يعالج خطر انهيار الدورة الدموية، وبالمصطلح الاقتصادي كان ذلك هو المطلوب في أعقاب الأزمة المالية العالمية في عام 2008. ولكن استخدام مثل هذا العلاج لأمد طويل من الممكن أن يقتل المريض.
    Las decisiones adoptadas por las principales autoridades monetarias desde la crisis financiera mundial del período 2008-2009 han sido heterodoxas, creativas y a veces arriesgadas. Sus opciones actuales, en las que hay mucho en juego, afectarán a la economía mundial en los próximos decenios. News-Commentary براغ ــ قد يبدو هذا الافتراض بعيد الاحتمال، ولكن عمل البنوك المركزية أصبح مثيرا. وهو ليس بالضرورة التطور الذي قد يستحق الحفاوة والترحيب. كانت القرارات التي اتخذتها السلطات النقدية الرئيسية منذ الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009 غير تقليدية، وخلاقة، وفي بعض الأحيان محفوفة بالمخاطر. وسوف تؤثر الاختيارات العالية المخاطر التي تستقر عليها هذه السلطات اليوم على الاقتصاد العالمي لعقود قادمة.
    la crisis financiera mundial de 2008 agravó la situación. UN فقد أدت الأزمة المالية العالمية في عام 2008 إلى تفاقم هذا الوضع.
    la crisis financiera mundial de 2008 nos hizo comprender una vez más que vivimos en un mundo sumamente interconectado. UN ومن خلال الأزمة المالية العالمية في عام 2008، أصبحنا ندرك مرة أخرى أننا نعيش في عالم مترابط جداً.
    Al comienzo de la crisis financiera mundial de 2008, la mayoría de los países empezó a aprobar medidas discrecionales de estímulo fiscal. UN 30 - في بداية الأزمة المالية العالمية في عام 2008، شرع معظم البلدان في اتخاذ تدابير تقديرية للتحفيز المالي.
    La falta de regulación financiera y de supervisión fue un factor fundamental de la crisis financiera mundial de 2008/09. UN فقد كان الافتقار إلى التنظيم والرقابة الماليين عاملا رئيسيا وراء الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008/2009.
    Incluso cuando se produjo la crisis financiera mundial de 2008, las economías árabes demostraron su resiliencia. UN وحتى في الوقت الذي حدثت فيه الأزمة المالية العالمية في عام 2008، أظهرت الاقتصادات العربية القدرة على تحمّل آثارها.
    7. la crisis financiera mundial de fines de 2008 y la recesión subsiguiente han modificado el panorama del transporte y el comercio. UN 7- غيرت الأزمة المالية العالمية في أواخر عام 2008 وما تلاها من انكماش اقتصادي بيئة النقل والتجارة.
    No obstante, el inicio de la crisis financiera mundial en 2008 ha generado presiones en los presupuestos de los países desarrollados y les ha impedido cumplir sus compromisos en materia de ayuda. UN بيد أن بدء الأزمة المالية العالمية في عام 2008 تسبب في حدوث ضغوط على الميزانية في البلدان المتقدمة النمو، مما منعها من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمعونة.
    Reportajes de televisión de una hora de duración sobre los programas de formación profesional, el papel de los docentes y los efectos de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo, la microfinanciación, las energías alternativas y el empleo juvenil. UN أفلام تلفزيونية تم بثها طول الواحد منها ساعة وكانت عن التدريب المهني ودور الأساتذة وأثر الأزمة المالية العالمية في البلدان النامية والتمويل الصغير والطاقة البديلة وتشغيل الشباب.
    El alivio de la deuda, incluidas su cancelación y reestructuración, son instrumentos para prevenir la crisis en ese ámbito y contribuyen a mitigar la repercusión de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo. UN ووصف تخفيف عبء الديون، بما يشمل إلغاءها وإعادة هيكلتها، بأنها أدوات لمنع حدوث أزمات ديون تفيد في تخفيف أثر الأزمة المالية العالمية في البلدان النامية.
    Es necesario establecer urgentemente una serie de marcos adicionales de cooperación mundial y regional para reforzar las medidas fiscales que se adopten a nivel nacional, superar los problemas generados por las consecuencias de la crisis financiera mundial en la región y lograr los objetivos de desarrollo una vez se supere la crisis económica mundial. UN وتلزم على وجه السرعة مجموعة أُطر إضافية للتعاون العالمي والإقليمي لتعزيز مثل هذه الجهود المالية الوطنية، للتغلب على المشكلات الناتجة عن عواقب الأزمة المالية العالمية في المنطقة ولتحقيق الأهداف الإنمائية في أعقاب الأزمة المالية العالمية. المحتويات
    La región de Asia y el Pacífico emergió de la crisis financiera global como impulsora del crecimiento y firme soporte de la estabilidad de la economía mundial. UN 77 - خرجت منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الأزمة المالية العالمية في شكل محرك للنمو وركيزة لاستقرار الاقتصاد العالمي.
    En el período de sesiones se manifestó preocupación por los continuos problemas que habían dificultado la presentación de información empresarial a raíz de la crisis financiera mundial. UN وأشارت الدورة بقلق إلى استمرار التحديات التي ظهرت في سياق الأزمة المالية العالمية في مجال إبلاغ الشركات.
    Sin embargo, no se aseguraron lo suficiente contra los riesgos del crédito interno -la principal amenaza para las economías emergentes hoy-. Después de que estalló la crisis financiera global en 2008, las tasas de interés se derrumbaron, alimentando auges de crédito en el sector privado en muchos de los mercados emergentes más grandes, entre ellos Brasil, India, Indonesia y Turquía. News-Commentary ولكنها ظلت غير مؤمنة بالشكل الكافي ضد مخاطر الائتمان المحلي ــ التهديد الرئيسي الذي يواجه الاقتصادات الناشئة اليوم. وبعد اندلاع الأزمة المالية العالمية في عام 2008، انخفضت أسعار الفائدة، الأمر الذي أدى إلى تغذية طفرات الائتمان في القطاع الخاص في العديد من أكبر الأسواق الناشئة، بما في ذلك البرازيل والهند وإندونيسيا وتركيا.
    Las condiciones económicas en China parecen ir camino a agravarse. Las enormes inversiones lanzadas en el interior de China como parte del programa de estímulo del gobierno luego de la crisis financiera global de 2008 se han convertido en una carga y cada vez más aparecen como una deuda incobrable en los balances de los bancos del país. News-Commentary وتبدو الأوضاع الاقتصادية في الصين مهيأة للمزيد من التدهور. ذلك أن الاستثمارات الهائلة التي أطلقت في المناطق الداخلية من الصين كجزء من برنامج التحفيز الحكومي في أعقاب الأزمة المالية العالمية في عام 2008 تحولت الآن عبء وبدأت تظهر على نحو متزايد كديون معدومة على الموازنات العمومية للبنوك في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد