Tema 1: repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, incluidas las cuestiones relacionadas con la arquitectura financiera y monetaria internacional y las estructuras de gobernanza mundial | UN | الموضوع الأول: معالجة أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالبيان المالي والنقدي العالمي وهياكل الحوكمة العالمية |
Con respecto a los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la economía de Gambia, cabe observar que nuestra economía es pequeña y abierta, cuyas importaciones y exportaciones totales representaban cerca del 80% del PIB en 2008. | UN | وفيما يتعلق بأثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على اقتصاد غامبيا، تجدر الملاحظة بأن اقتصادنا هو اقتصاد صغير مفتوح بلغ مجموع وارداته وصادراته في عام 2008 نحو 80 في المائة من إجمالي الناتج المحلي. |
Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los territorios más extensos de la Comunidad del Caribe están demostrados en sus estadísticas económicas, fiscales y sociales. | UN | وتظهر بجلاء آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الدول الأكبر حجماً في الجماعة الكاريبية في بيانات إحصاءاتها الاقتصادية والمالية والاجتماعية. |
Reconociendo el importante papel que desempeñan el alivio y la reestructuración de la deuda, aplicados caso por caso, como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis económica y financiera mundial en los países en desarrollo, | UN | وإذ تعترف بالدور الهام لإجراءات تخفيف عبء الديون وإعادة هيكلة الديون على أساس كل حالة على حدة، بوصفها أدوات لمنع أزمة الديون وإدارتها من أجل التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان النامية، |
Los efectos de la crisis financiera y económica mundial para nuestros países y nuestras economías son muy graves. | UN | فآثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على بلداننا واقتصاداتنا حادة للغاية. |
II. Repercusiones de la crisis financiera y económica mundial sobre el desarrollo de los recursos humanos nacionales | UN | ثانيا - آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على تنمية الموارد البشرية الوطنية |
Además, a pesar de las presiones de la crisis financiera y económica mundial en muchos de esos proveedores, es probable que las contribuciones totales aumentasen de nuevo en 2009. | UN | وفضلا عن ذلك، وعلى الرغم من ضغط الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على كثير من مقدمي المعونة هؤلاء، فمن المحتمل أن يكون مجموع الإسهامات المقدمة قد ارتفع مرة أخرى في عام 2009. |
:: Mesa redonda 2: Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional. | UN | :: المائدة المستديرة 2: أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية. |
México considera el comercio como uno de los elementos estratégicos del desarrollo y ve con preocupación las repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en el comercio internacional y la frágil y desigual recuperación de las corrientes comerciales. | UN | والمكسيك تَعتبر التجارة عنصرا استراتيجيا في التنمية، لذلك يساورها القلق إزاء انعكاسات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التجارة الدولية، وإزاء تدفقات الانتعاش التجاري الهشة والمتفاوتة. |
Diálogo interactivo oficioso del plenario sobre el tema 1: " Repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, incluidas las cuestiones relacionadas con la arquitectura financiera y monetaria internacional y las estructuras de gobernanza mundial " | UN | جلسة التحاور غير الرسمي بكامل هيئة المجلس عن الموضوع 1: ' ' التصدي لأثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التنمية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالهيكل المالي والنقدي الدولي وبهياكل الإدارة العالمية`` |
La prevención del peligro de una recesión mundial y la promoción de una pronta recuperación son fundamentales para contener los efectos de la crisis financiera y económica mundial en todos los países, sean éstos de economías avanzadas o de ingresos medianos o bajos. | UN | إن تلافي حدوث ركود عالمي طويل وتشجيع الانتعاش المبكر أمران لهما أهمية قصوى في احتواء آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على جميع البلدان سواء كانت ذات اقتصادات متقدمة أو متوسطة الدخل أو منخفضة الدخل. |
Mesa redonda 2: " Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional " | UN | اجتماع المائدة المستديرة الثاني: " أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى والديون الخارجية والتجارة الدولية " |
Mesa redonda 2: “Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional” | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: " تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية " |
Mesa redonda 2: “Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional” | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: " تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخاصة والديون الخارجية والتجارة الدولية " |
Mesa redonda 2 “Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la inversión extranjera directa y otras corrientes de capitales privados, la deuda externa y el comercio internacional” | UN | المائدة المستديرة 2 " أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى والديون الخارجية والتجارة الدولية " |
La UNCTAD ha contribuido a dar a conocer las estrategias y las políticas comerciales que han logrado paliar los efectos de la crisis financiera y económica mundial en el comercio internacional, el alivio de la pobreza, la creación de empleo y la recuperación económica. | UN | وساهم الأونكتاد في زيادة الوعي بالاستراتيجيات والسياسات التجارية الناجحة لمعالجة تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على التجارة الدولية، والتخفيف من الفقر، وإيجاد فرص العمل، والانتعاش الاقتصادي. |
En la tercera sesión de la Comisión de Comercio y Desarrollo, en junio de 2011, se abordó la evaluación de las repercusiones de la crisis financiera y económica mundial en las corrientes de comercio. | UN | وناقشت الدورة الثالثة للجنة التجارة والتنمية في حزيران/يونيه 2011 تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على تدفقات التجارة. |
El Comité reconoció los efectos adversos de la crisis económica y financiera mundial en los países africanos y recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que, al propiciar una mejor coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hiciera hincapié en la atenuación de los efectos de la crisis en los países de África. | UN | 141 - وأقرت اللجنة بالآثار الضارة التي تتركها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان الأفريقية، وأوصت الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام التركيز على التخفيف من آثار الأزمة على البلدان الأفريقية عند العمل على ضمان التنسيق الأفضل بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
En relación con los efectos secundarios de la crisis económica y financiera mundial en los países africanos, los organismos de las Naciones Unidas deberían aprovechar la oportunidad para fortalecer aún más el proceso de consulta y coordinación a nivel institucional para mitigar su impacto en los sectores prioritarios de la NEPAD y en los segmentos más vulnerables de la población. | UN | 98 - وفي سياق تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان الأفريقية، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة لزيادة تعزيز التنسيق والتشاور فيما بينها من أجل تخفيف آثار تلك الأزمة على القطاعات ذات الأولوية للنيباد وعلى أضعف شرائح السكان. |
Preocupado por las consecuencias que pueden derivarse de la crisis financiera y económica mundial para la situación de las personas pertenecientes a los grupos más vulnerables, especialmente grupos raciales y étnicos, lo que se traducirá en un agravamiento de la discriminación que puedan sufrir, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار التي يمكن أن تخلفها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى أشد المجموعات ضعفاً، ولا سيما المجموعات العرقية والإثنية، مما يفضي إلى تزايد حدة التمييز التي تعاني منه هذه المجموعات، |
Preocupado por las consecuencias que pueden derivarse de la crisis financiera y económica mundial para la situación de las personas pertenecientes a los grupos más vulnerables, especialmente grupos raciales y étnicos, lo que se traducirá en un agravamiento de la discriminación que puedan sufrir, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار التي يمكن أن تخلفها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على حالة الأشخاص الذين ينتمون إلى أشد المجموعات ضعفاً، ولا سيما المجموعات العرقية والإثنية، مما يفضي إلى تزايد حدة التمييز التي تعاني منه هذه المجموعات، |
La más reciente de esas conferencias que organizó la ONUDI, celebrada en diciembre de 2009, examinó los efectos de la crisis financiera y económica mundial sobre los países menos adelantados. | UN | واستضافت اليونيدو في كانون الأول/ديسمبر 2009، أحدث هذه المؤتمرات الوزارية، الذي دُرست فيه الآثار المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على أقل البلدان نموا. |