Subrayó el impacto de la crisis financiera y económica mundial en los pequeños Estados vulnerables de la Comunidad. | UN | وأكد على تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان الضعيفة الصغيرة بالجماعة. |
Esta necesidad es tanto más urgente teniendo en cuenta el impacto de la crisis financiera y económica mundial en los países menos adelantados. | UN | وتزداد هذه الحاجة إلحاحا نظرا لأثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في أقل البلدان نموا. |
Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la reforma del sistema monetario y financiero internacional y sus implicaciones para el desarrollo | UN | تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في مجال إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيرها في التنمية |
La UNCTAD ha contribuido a sensibilizar a la opinión pública sobre los efectos de la crisis financiera y económica mundial en el comercio y los objetivos desarrollo y ha fomentado la búsqueda de soluciones innovadoras para mitigar la crisis. | UN | وساهم الأونكتاد في التوعية بشأن أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعمل على تعزيز الفكر الابتكاري فيما يخص تدابير التخفيف من حدة الأزمة. |
Desde la crisis financiera y económica mundial de 2007-2008, la comunidad internacional ha adoptado importantes medidas para hacer frente a las vulnerabilidades del sector financiero mediante reformas normativas. | UN | 155 - منذ وقوع الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في الفترة 2007-2008، اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة للتصدي لمواطن الضعف في القطاع المالي بإدخال إصلاحات تنظيمية. |
Las cooperativas financieras han demostrado su fuerza y resistencia desde la crisis económica y financiera mundial de 2007-2008, en beneficio de sus miembros, empleados y clientes. | UN | 18 -وأثبتت التعاونيات المالية قوتها وقدرتها على التحمل منذ الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في الفترة 2007-2008، لفائدة أعضائها وموظفيها وعملائها. |
Las corrientes de inversión extranjera directa en África mantuvieron la tendencia a la baja registrada desde el inicio de la crisis financiera y económica mundial en 2008. | UN | 60 - استمرت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الواردة إلى أفريقيا في الهبوط الذي تشهده منذ بداية الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في عام 2008. |
Mesa redonda 1: Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la reforma del sistema monetario y financiero internacional y sus implicaciones para el desarrollo | UN | اجتماع المائدة المستديرة 1: تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في مجال إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيرها في التنمية |
Reconociendo también el importante papel que desempeñan el alivio de la deuda, incluida la condonación de la deuda cuando proceda, y la reestructuración de la deuda, aplicados caso por caso, como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo, | UN | وإذ تدرك أيضا ما لتخفيف عبء الديون، على أساس كل حالة على حدة، بما في ذلك إلغاء الديون عند الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون ومنع أزمة الديون وأدوات الإدارة، من أثر في التخفيف من أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
Reconociendo también el importante papel que desempeña, aplicado caso por caso, el alivio de la deuda, incluidas la condonación de la deuda, cuando proceda, y la reestructuración de la deuda, como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بما لتخفيف عبء الدين، على أساس كل حالة على حدة، بما في ذلك إلغاء الديون، حسب الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
Reconociendo también el importante papel que desempeñan el alivio de la deuda, incluida la condonación de la deuda, cuando proceda, y la reestructuración de la deuda, aplicados caso por caso, como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بما لتخفيف عبء الدين، على أساس كل حالة على حدة، بما في ذلك إلغاء الديون، حسب الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
Antes de que estallara la crisis financiera y económica mundial en septiembre de 2008, muchos países en desarrollo habían logrado reducir enormemente su coeficiente global deuda/PIB y habían conseguido también en parte modificar la composición de su deuda pública tomando relativamente más préstamos en el interior y optando por préstamos en condiciones favorables. | UN | فقبل بداية الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في أيلول/سبتمبر 2008، استطاعت بلدان نامية عديدة أن تخفض تخفيضاً حاداً النسبة الإجمالية لديونها إلى ناتجها المحلي الإجمالي، كما أحرزت تقدماً في اتجاه تغيير تكوين ديونها العامة عن طريق الاقتراض المحلي بقدر أكبر نسبياً، والتحول إلى الاقتراض بشروط ميسرة. |
1. Decide celebrar una conferencia de seguimiento sobre la crisis financiera y económica mundial en mayo de 2013 y a este respecto acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Kazajstán de acoger esa Conferencia; | UN | " 1 - تقرر أن تعقد مؤتمر متابعة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في أيار/مايو 2013، وترحب في هذا الصدد بعرض حكومة كازاخستان استضافة المؤتمر؛ |
Reconociendo también el importante papel que desempeña, aplicado caso por caso, el alivio de la deuda, especialmente la condonación de la deuda, cuando proceda, y la reestructuración de la deuda, como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بما لتخفيف عبء الديون على أساس كل حالة على حدة، بما يشمل إلغاء الديون، حسب الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
Reconociendo también el importante papel que desempeña, aplicado caso por caso, el alivio de la deuda, incluidas la condonación de la deuda, cuando proceda, y la reestructuración de la deuda, como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بما لتخفيف عبء الدين، على أساس كل حالة على حدة، بما في ذلك إلغاء الديون، حسب الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
Reconociendo además el importante papel que desempeña, aplicado caso por caso, el alivio de la deuda, especialmente la condonación de la deuda y la reestructuración de la deuda como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo, | UN | ' ' وإذ تسلم كذلك بما لتخفيف عبء الديون، على أساس كل حالة على حدة، بما يشمل إلغاء الديون وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
Reconociendo además el importante papel que desempeña, aplicado caso por caso, el alivio de la deuda, especialmente la condonación de la deuda, cuando proceda, y la reestructuración de la deuda como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلّم كذلك بما لتخفيف عبء الديون، على أساس كل حالة على حدة، بما يشمل إلغاء الديون، حسب الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
:: Mesa redonda 1. Los efectos de la crisis financiera y económica mundial en la reforma del sistema monetario y financiero internacional y sus consecuencias para el desarrollo | UN | :: المائدة المستديرة 1 - تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في مجال إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيره في التنمية |
Reconociendo también el importante papel que desempeña, aplicado caso por caso, el alivio de la deuda, especialmente la condonación de la deuda, cuando proceda, y la reestructuración de la deuda, como herramientas de prevención y gestión de la crisis de la deuda para mitigar los efectos de la crisis financiera y económica mundial en los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بما لتخفيف عبء الديون على أساس كل حالة على حدة، بما يشمل إلغاء الديون، حسب الاقتضاء، وإعادة هيكلة الديون، بوصفهما أداتين لمنع أزمة الديون وإدارتها، من دور مهم في التخفيف من تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان النامية، |
3. Habida cuenta de la situación por la que atraviesan los países en desarrollo desde el principio de la crisis financiera y económica mundial de 2008, la UNCTAD desempeña, ahora más que nunca, un papel fundamental en la búsqueda de soluciones para los países en desarrollo. | UN | 3- ونظراً إلى الحالة الراهنة التي تمر بها البلدان النامية منذ اندلاع الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في عام 2008، فإن للأونكتاد الآن أكثر من أي وقت مضى دوراً رئيسياً في إيجاد حلول للبلدان النامية. |
Al parecer, se ha producido un incremento de la financiación a través de las cadenas mundiales de valor a raíz de la crisis económica y financiera mundial de 2008 como medida para reducir el impacto negativo que algunas empresas experimentaron cuando disminuyeron los créditos concedidos por los bancos comerciales tras la crisis. | UN | وتفيد التقارير بأن توسعاً في هذا النوع من التمويل من خلال سلاسل القيمة العالمية قد حدث منذ نشوب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في عام 2008 كإجراء للحد من الصدمة السلبية التي تعرضت لها بعض الشركات من جراء فقدان ائتمان المصارف التجارية بعد الأزمة. |
Organizó varios talleres en 2009 con la participación de expertos internacionales y vietnamitas para debatir la globalización y sus efectos, las oportunidades y desafíos para la integración de Viet Nam en la Organización Mundial del Comercio, y la repercusión de la crisis económica y financiera mundial en Viet Nam. | UN | ونظمت المؤسسة العديد من حلقات العمل في عام 2009 بمشاركة خبراء دوليين ومن فييت نام لمناقشة العولمة وآثارها، والفرص المتاحة لانضمام فييت نام إلى منظمة التجارة العالمية والتحديات الماثلة في هذا الصدد، والآثار المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في فييت نام. |
Este retraso en la recuperación del empleo pone de relieve las dificultades que ocasiona la crisis financiera y económica mundial para la erradicación de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) para 2015. | UN | ويؤكد تأخر انتعاش العمالة التحدي الذي تفرضه الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في مجالي القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |