ويكيبيديا

    "الأزمة في مالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la crisis de Malí
        
    • la crisis en Malí
        
    la crisis de Malí parece haber sido consecuencia directa de la crisis de Libia. UN ويبدو أن الأزمة في مالي هي نتيجة مباشرة للأزمة الليبية.
    Según un orador, la participación del Consejo en la crisis de Malí se encontraba en una coyuntura crucial. UN ووفقا لأحد المناقشين، فإن تعامل المجلس مع الأزمة في مالي يمر بمنعطف حاسم.
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية، أولا
    la crisis en Malí ha seguido teniendo repercusiones en el panorama político y de seguridad, concretamente en las entidades de asistencia humanitaria que operan en la región. UN وما فتئت الأزمة في مالي تؤثر في المشهد السياسي والأمني، بما في ذلك تأثيرها في مجتمع الأنشطة الإنسانية في المنطقة.
    la crisis en Malí constituye otro elemento de desestabilización a las puertas de Mauritania y Argelia. UN وتشكّل الأزمة في مالي تطورا آخر مُزعزِعاً للاستقرار بات على مشارف موريتانيا والجزائر.
    6. Reitera el pleno apoyo de la Unión Africana a las iniciativas de la CEDEAO encaminadas a resolver la crisis en Malí. UN 6 - يكرر تأكيد دعم الاتحاد الأفريقي الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى تسوية الأزمة في مالي.
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones relativas a la seguridad y el desarrollo y de carácter humanitario, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسّقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, , UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية،
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones relativas a la seguridad y el desarrollo y de carácter humanitario, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسّقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية،
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, , UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية،
    La región del Sahel ha recibido nueva atención desde el deterioro de la crisis de Malí en 2012. UN 196 - تلقت منطقة الساحل اهتماما متجددا منذ تدهور الأزمة في مالي عام 2012.
    la crisis de Malí es el ejemplo más reciente del desplazamiento de un gran número de refugiados, ya que cerca de 200.000 personas se refugiaron en países vecinos, lo cual ha aumentado la presión sobre las comunidades de acogida y el medio ambiente. UN وتشكل الأزمة في مالي أحدث مثال على النزوح الواسع النطاق للاجئين، حيث لاذ قرابة 200 ألف لاجئ بالبلدان المجاورة، مما أدى إلى زيادة الضغط على المجتمعات المضيفة وعلى البيئة.
    El 3 de abril, la UNOWA y la UNOM organizaron conjuntamente un seminario en Dakar sobre los efectos de la crisis de Malí en los derechos humanos, en el que participaron agentes de la sociedad civil. UN ففي 3 نيسان/أبريل، اشترك مع مكتب الأمم المتحدة في مالي في تنظيم حلقة دراسية في داكار بشأن آثار الأزمة في مالي على حقوق الإنسان شاركت فيها أطراف فاعلة من المجتمع المدني.
    la crisis en Malí es compleja y multidimensional, y sus efectos en la vida cotidiana de la población han sido devastadores. UN 87 - الأزمة في مالي أزمة معقدة ومتعددة الجوانب. وقد كان لها أثر مروع في حياة السكان.
    Aunque Côte d ' Ivoire no tiene un pasado de terrorismo, los interlocutores del Gobierno observaron que había aumentado el riesgo de ataques terroristas como consecuencia de la crisis en Malí. UN وعلى الرغم من أن كوت ديفوار ليس لها تاريخ في مجال الإرهاب، أشار المحاورون الحكوميون إلى زيادة خطر حدوث هجمات إرهابية بسبب الأزمة في مالي.
    la crisis en Malí y la fragilidad en el Sahel siguen afectando a los demás países de África Occidental, revelando a la vez la interrelación de las amenazas transnacionales en la subregión. UN أما الأزمة في مالي وهشاشة الوضع في منطقة الساحل، فلا تزال تؤثر على البلدان الأخرى في غرب أفريقيا، وهي تكشف في الوقت ذات عن ترابط التهديدات عبر الوطنية في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Desde que en 2012 asumiera la presidencia de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, Côte d ' Ivoire había movilizado a los dirigentes regionales y recursos para abordar varios problemas de interés común, el más importante de los cuales había sido la formulación de una posición común sobre la crisis en Malí. UN ولقد قامت كوت ديفوار، منذ توليها رئاسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عام 2012، بتعبئة القادة الإقليميين والموارد الإقليمية من أجل معالجة عدد من المسائل ذات الاهتمام المشترك، وبوجه الخصوص، من أجل صياغة موقف مشترك بشأن الأزمة في مالي.
    82. La consolidación democrática, consensuada y pacífica en el frente interno, es una condición necesaria contra la dinámica de desestabilización y división generada por la crisis en Malí y en el Sahel. UN 82- يشكِّل التوطيد الديمقراطي والتوافقي والسلمي للجبهة الداخلية شرطاً أساسياً لمواجهة عملية زعزعة الاستقرار ونشر الفُرقة اللذين يسعى إليهما مفتعلو الأزمة في مالي ومنطقة الساحل.
    También es indispensable que la operación de las Naciones Unidas sustente la función política importantísima de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Africana que, durante los últimos meses, han demostrado un dinamismo ejemplar en el control de la crisis en Malí. UN ومن المهم بالقدر نفسه أيضا أن تأتي عملية الأمم المتحدة لدعم الدور السياسي البالغ الأهمية الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، اللذان أظهرا على مدار الأشهر الماضية ديناميةً تُحتذى على صعيد إدارة الأزمة في مالي.
    El mayor número de días-persona de patrullaje obedeció al aumento de las actividades de vigilancia a lo largo de la frontera de Côte d ' Ivoire con Malí, a raíz de la crisis en Malí en marzo de 2012, así como a los refuerzos temporales en zonas concretas para responder al deterioro de la situación de la seguridad y proteger a los civiles en la parte occidental del país. UN ويعزى ارتفاع عدد أيام الدوريات إلى زيادة أنشطة المراقبة على طول الحدود الإيفوارية مع مالي في أعقاب نشوب الأزمة في مالي في آذار/ مارس 2012، وكذلك إلى تعزيزات مؤقتة في مناطق محددة للتصدي للحالة الأمنية المتدهورة وحماية المدنيين في الجزء الغربي من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد