ويكيبيديا

    "الأزمتين المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las crisis financiera
        
    • las crisis financieras
        
    • las actuales crisis financieras
        
    Bajo la hábil dirección del Sr. Yumkella, la Organización puede desempeñar una importante función en la acción mundial encaminada a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en especial durante las crisis financiera y alimentaria. UN وأضاف أن المنظمة يمكنها، في ظل القيادة المتمكنة للسيد يومكيلا، أن تضطلع بدور مهم في الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصاً في خضم الأزمتين المالية والغذائية القائمتين.
    29. Muchos delegados expresaron su preocupación ante el aumento de las prácticas proteccionistas desde el comienzo de las crisis financiera y económica. UN 29 - وأعرب عدد كبير من المندوبين عن قلقهم إزاء ممارسات الحماية التي زادت منذ بداية الأزمتين المالية والاقتصادية.
    las crisis financiera y económica y la perpetuación de las crisis alimentaria, energética y del cambio climático han puesto en peligro los logros alcanzados por África con mucho esfuerzo en materia de erradicación de la pobreza. UN لكن في أعقاب الأزمتين المالية والاقتصادية، واستمرار أزمة الغذاء وأزمة التغير المناخي والطاقة، أصبحت الإنجازات التي حققتها أفريقيا بمشقة كبيرة في مجال القضاء على الفقر مُهدَّدة بالخطر.
    Ese problema se ha agravado considerablemente por las crisis financieras y económicas actuales, en particular en el mundo desarrollado. UN وقد تفاقم هذا التحدي كثيرا من جرّاء استمرار الأزمتين المالية والاقتصادية، ولا سيما في البلدان المتقدمة.
    La tendencia actual hacia la austeridad fiscal es un desafío para la necesidad apremiante de afrontar dicha crisis, que se ha visto agravada durante las crisis financieras y económicas. UN والاتجاه الحالي نحو التقشف الضريبي يتحدى الحاجة الملحة للتصدي لهذه الأزمة، التي تفاقم أثرها خلال الأزمتين المالية والاقتصادية.
    7. Reafirma que las actuales crisis financieras y económicas mundiales no deben dar lugar a una disminución del alivio de la deuda ni utilizarse como excusa para poner fin a las medidas de alivio de la deuda, ya que ello repercutiría negativamente en el disfrute de los derechos humanos en los países afectados; UN 7- يؤكد من جديد أن الأزمتين المالية والاقتصادية اللتين يشهدهما العالم حالياً ينبغي ألا تؤديا إلى تقليص تخفيف عبء الديون، وينبغي ألا تستخدما ذريعةً لوقف تدابير تخفيف عبء الديون، لأن من شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار سلبية على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان المتأثرة؛
    Tender puentes significa que todos debemos tender la mano desde donde estamos hoy para luchar juntos contra las crisis financiera, alimentaria, energética, climática y sanitaria. UN وبناء الجسور يعني أنه يجب علينا جميعا أن نمد أيادينا من مواقفنا الحالية، ونحن نكافح معا الأزمتين المالية والغذائية والأزمات المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ والصحة.
    2. las crisis financiera, económica, energética y alimentaria se han combinado para agravar las desigualdades y la discriminación a las que están expuestas las mujeres, en particular las que residen en zonas rurales. UN 2 - وأضاف قائلاً إن الأزمتين المالية والاقتصادية وأزمة الطاقة والغذاء تجمعت لتفاقم أوجه عدم المساواة والتمييز اللذين تتعرض لهما النساء، لا سيما اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    En particular, se informó de que las crisis financiera y económica facilitaban el desarrollo de la colusión y otros tipos de comportamientos anticompetitivos y generaban muchos problemas a los efectos de la aplicación de la legislación en materia de competencia. UN وتمت الإفادة، خصوصاً، بأن الأزمتين المالية والاقتصادية قد سهلتا التواطؤ وأشكالاً أخرى من السلوك المانع للمنافسة ووضعتا تحديات عديدة أمام تنفيذ قوانين المنافسة.
    Aunque en general los países en desarrollo han tendido a mantener el crecimiento positivo durante las crisis financiera y económica, los niveles de las exportaciones cayeron casi un 20% en 2009. UN ولئن كانت البلدان النامية قد حافظت بصفة عامة على اتجاهات نمو إيجابية طوال الأزمتين المالية والاقتصادية، فقد انخفضت مستويات التصدير بما يناهز الخمس تقريبا في عام 2009.
    29. Muchos delegados expresaron su preocupación ante el aumento de las prácticas proteccionistas desde el comienzo de las crisis financiera y económica. UN 29- وأعرب عدد كبير من المندوبين عن قلقهم إزاء ممارسات الحماية التي زادت منذ بداية الأزمتين المالية والاقتصادية.
    Se necesitaban condiciones favorables y un entorno propicio para los negocios a fin de lograr un crecimiento ecológico, y preocupaba el hecho de que los países desarrollados utilizaran las crisis financiera y económica de ese momento como pretexto para revocar los compromisos contraídos con los países en desarrollo. UN ويلزم تهيئة ظروف مواتية وبيئة سليمة للأعمال تتيح النمو الأخضر، وهناك مخاوف من أن تستخدم البلدان المتقدمة الأزمتين المالية والاقتصادية الحاليتين كذريعة للتراجع عن التزاماتها تجاه البلدان النامية.
    Buena parte del costo de las crisis financiera y económica recaerá en centenares de millones de personas que no han participado de los beneficios del crecimiento de los últimos años, a medida que el aumento del desempleo y la inflación mermen sus ya magros ingresos. UN وسيقع عبء قسط كبير من تكلفة الأزمتين المالية والاقتصادية على عاتق مئات الملايين من الناس الذين لم ينالوا نصيبهم من منافع النمو الذي تحقق مؤخرا، بالنظر إلى أن ارتفاع معدلات البطالة والتضخم تنتقص من دخلهم الهزيل.
    32. La confluencia de las crisis financiera, económica, energética y alimentaria y el cambio climático contribuyen a exacerbar aún más las desigualdades y la discriminación a que hacen frente las mujeres, particularmente las que viven en las zonas rurales. UN 32 - وقال إن التقاء الأزمتين المالية والاقتصادية بأزمتيّ الوقود والغذاء وتغير المناخ، فاقم كثيراً من أوجه عدم المساواة والتمييز فيما يتعلق بالمرأة، لا سيما تلك التي تعيش في المناطق الريفية.
    Sin embargo, hay que reconocer que se necesita un mayor apoyo para lograr la coordinación en un sistema federal complejo, donde la coordinación es deficiente; superar el enorme reto de la falta de infraestructura, de recursos humanos y de fondos y hacer frente a perturbaciones externas, tales como las crisis financiera y alimentaria, así como el cambio climático. UN غير أنه ينبغي أن نقر بالحاجة إلى تقديم مزيد من الدعم بينما نسعى إلى كفالة التنسيق ضمن نظام اتحادي معقد، وتنسيق دون المستوى الأمثل، والتحديات المتعلقة بالمرافق الأساسية والموارد البشرية والفجوات الكبيرة من حيث التمويل، ولدى مواجهة الصدمات الخارجية مثل الأزمتين المالية والغذائية، فضلا عن تغير المناخ.
    El Grupo de los 77 y China no puede dejar de instar a que las crisis actuales, en concreto las crisis financieras y económicas con sus consecuencias para los países desarrollados, no desvíe la atención de la difícil situación de larga data, profunda y persistente de África. UN ولا يمكن لمجموعة الـ 77 والصين إلا أن تؤكد أن الأزمات الراهنة، لا سيما الأزمتين المالية والاقتصادية، وأثرها الأولي الرئيسي على البلدان النامية، لن تصرف الانتباه عن محنة أفريقيا الطويلة والعميقة والمستمرة.
    Los días 20 y 23 de febrero, el Consejo de Derechos Humanos celebró su décimo período extraordinario de sesiones para examinar los efectos de las crisis financieras y económicas mundiales en los derechos humanos. UN 3 - في 20 و 23 شباط/فبراير، عقد مجلس حقوق الإنسان دورته الاستثنائية العاشرة لمناقشة تأثير الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين على حقوق الإنسان.
    17. Los desequilibrios sistemáticos resultantes de las crisis financieras y económicas mundiales, un fuerte descenso del comercio internacional y una caída rápida de la inversión extranjera directa podrían echar por tierra la recuperación económica y el desarrollo social en África. UN 17 - وأضاف قائلاً إن الاختلالات المنهجية الناجمة عن الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين، والتدني الحاد في التجارة الدولية، والانخفاض السريع في الاستثمار الأجنبي المباشر هي أمور تهدد بتراجع الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في أفريقيا.
    7. Reafirma que las actuales crisis financieras y económicas mundiales no deben dar lugar a una disminución del alivio de la deuda ni utilizarse como excusa para poner fin a las medidas de alivio de la deuda, ya que ello repercutiría negativamente en el disfrute de los derechos humanos en los países afectados; UN 7- يؤكد من جديد أن الأزمتين المالية والاقتصادية اللتين يشهدهما العالم حالياً ينبغي ألا تؤديا إلى تقليص تخفيف عبء الديون، وينبغي ألا تستخدما ذريعةً لوقف تدابير تخفيف عبء الديون، لأن من شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار سلبية على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان المتأثرة؛
    6. Afirma que las actuales crisis financieras y económicas mundiales no deberían dar lugar a una disminución del alivio de la deuda ni utilizarse como excusa para poner fin a las medidas de alivio de deuda, ya que eso tendría repercusiones negativas en el disfrute de los derechos humanos en los países afectados; UN 6- يؤكد أن الأزمتين المالية والاقتصادية اللتين يشهدهما العالم حالياً ينبغي ألا تؤديا إلى تقليص تخفيف عبء الديون، وينبغي ألا تستخدما ذريعةً لوقف تدابير تخفيف عبء الديون، لأن من شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار سلبية على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان المتأثرة؛
    6. Afirma que las actuales crisis financieras y económicas mundiales no deberían dar lugar a una disminución del alivio de la deuda ni utilizarse como excusa para poner fin a las medidas de alivio de deuda, ya que eso tendría repercusiones negativas en el disfrute de los derechos humanos en los países afectados; UN 6- يؤكد أن الأزمتين المالية والاقتصادية اللتين يشهدهما العالم حالياً ينبغي ألا تؤديا إلى تقليص تخفيف عبء الديون، وينبغي ألا تستخدما ذريعةً لوقف تدابير تخفيف عبء الديون، لأن من شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار سلبية على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان المتأثرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد