ويكيبيديا

    "الأزواج الأجانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cónyuges extranjeros
        
    • los maridos extranjeros
        
    • los hombres extranjeros
        
    • los extranjeros
        
    • cónyuge expatriado
        
    • las esposas no nacionales
        
    • cónyuges extranjeros de
        
    Todos los cónyuges extranjeros de ciudadanos peruanos son iguales ante la ley y tienen los mismos derechos, independientemente de su sexo. UN وإن جميع الأزواج الأجانب الذين يقترنون بمواطنين بيرويين متساوون أمام القانون ولهم الحقوق نفسها، بغض النظر عن نوع جنسهم.
    los cónyuges extranjeros de ciudadanos de San Marino obtienen automáticamente el permiso de residencia previa solicitud a los organismos competentes. UN ويُمنح الأزواج الأجانب لمواطني سان مارينو تصاريح الإقامة بصورة تلقائية بعد تقديم طلب إلى الدوائر المختصة.
    En la actualidad, los cónyuges extranjeros de nacionales estadounidenses deben obtener una tarjeta de inscripción todos los años. C. Salud pública UN ويتعين حاليا على الزوجات/الأزواج الأجانب لمواطني الولايات المتحدة الحصول على شهادة تسجيل إقامة كل عام.
    No obstante, estos procedimientos forman parte del proceso de evaluación básica para todas las personas casadas que solicitan la naturalización y, por lo tanto, se aplican igualmente a los maridos extranjeros UN بيد أن تلك الإجراءات جزء من عملية التقييم الأساسي لجميع الأشخاص المتزوجين الذين يسعون إلى التجنس، وبهذه الصفة تنطبق على نحو متساو على الأزواج الأجانب.
    los hombres extranjeros que contraen matrimonio con mujeres de Samoa no gozan de los mismos derechos de ciudadanía que las mujeres. UN إذ لا يتمتع الأزواج الأجانب بنفس حقوق الجنسية التي تتمتع بها الزوجات.
    28. HRW subrayó que los extranjeros casados con mujeres kuwaitíes no tenían derecho legal a permanecer en el país sin un permiso de residencia y que esos permisos sólo se concedían a los hombres no kuwaitíes que tenían trabajo en el país. UN 28- شددت منظمة رصد حقوق الإنسان على أن الأزواج الأجانب للنساء الكويتيات ليس لديهم أي حق قانوني في البقاء في البلد بدون ترخيص للإقامة وأن هذا الترخيص يمنح فقط لغير الكويتيين من الرجال الذين لديهم عمل.
    " ... ha mantenido su calidad de miembro en la Permits Foundation, una asociación de empresas internacionales que trabajan juntas para alentar a los gobiernos a que hagan más flexibles las reglamentaciones de permisos de trabajo, o para ayudar al cónyuge expatriado a encontrar empleo. UN جددت عضويتها في مؤسسة التراخيص (Permits Foundation)، وهي رابطة من الشركات الدولية التي تعمل معا على تشجيع الحكومات على تخفيف أنظمتها المتعلقة بتراخيص العمل من أجل مساعدة الأزواج الأجانب على إيجاد عمل.
    También señala con descontento que las leyes relativas a la ciudadanía dan preferencia a las esposas no nacionales en relación con los esposos no nacionales de personas nacionales de Zimbabwe y que los hijos nacidos de ciudadanos de Zimbabwe en el extranjero no pueden adquirir la ciudadanía. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة باستياء أن قوانين الجنسية تعطي للزوجات الأجنبيات الأفضلية على الأزواج الأجانب للمواطنات في زمبابوي، وأن الأطفال الذين يولدون لمواطنين زمبابويين في الخارج قد لا يحصلون على جنسية زمبابوي.
    En la República de Corea el Relator Especial abordó la situación de los cónyuges de matrimonios mixtos y el deficiente régimen adoptado por el Gobierno para la integración de los cónyuges extranjeros. UN وفي جمهورية كوريا، تناول المقرر الخاص حالة الزوج الأجنبي في الزواج المختلط والنهج الضعيف الذي تتبعه الحكومة في إدماج الأزواج الأجانب.
    30. Desde agosto de 2008, uno de los requisitos impuestos a los cónyuges extranjeros que solicitan un visado desde el extranjero es aprobar un examen de idioma alemán. UN 30 - وتابع قائلا إن اجتياز امتحان اللغة الألمانية أصبح منذ آب/أغسطس 2008 من الشروط المفروضة على الأزواج الأجانب الذين يطلبون تأشيرة من الخارج.
    Al Comité le preocupa la discriminación contra la mujer en lo tocante a la naturalización de sus maridos extranjeros, ya que en el derecho omaní las condiciones para la naturalización de los cónyuges extranjeros no son las mismas para las mujeres que para los hombres. UN كما تشعر اللجنة بالقلق حيال التمييز الممارس ضد النساء فيما يخص تجنيس أزواجهن الأجانب حيث إن شروط تجنيس الأزواج الأجانب تختلف في القانون العماني بالنسبة إلى الرجال والنساء.
    53. La Ley de ciudadanía vigente trata de manera diferente a los cónyuges extranjeros de los ciudadanos salomonenses según el sexo. UN 53- ويتعامل قانون المواطنة الحالي مع الأزواج الأجانب لمواطني جزر سليمان بطريقة مختلفة حسب نوع الجنس.
    252. En sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, el Comité expresó también su preocupación acerca del proceso de reunificación de la familia para los cónyuges extranjeros. UN 252- في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم من إسرائيل، أعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عملية لم شمل أسر الأزواج الأجانب.
    Otra categoría vulnerable de personas son los cónyuges extranjeros de los extranjeros con permiso de residencia, que son expulsados en caso de interrupción de la cohabitación de hecho y, por tanto, pueden verse obligados a vivir en una relación abusiva. UN وتتكون فئة أخرى من الفئات الضعيفة من الأزواج الأجانب لأشخاص أجانب ممن يحملون تصاريح بالإقامة والذين في حال إبعادهم بعد النهاية الفعلية لمعاشرتهم الزوجية قد يجدون أنفسهم مجبرين على العيش في ظل علاقات يتعرضون فيها للتعسف.
    6. No se introdujeron otras enmiendas para modificar la política de adquisición de la nacionalidad por los cónyuges extranjeros de ciudadanos nacionales, ya que no existe discriminación en ese sentido. UN 6- ولم تجر أي تعديلات أخرى لتغيير السياسة فيما يتعلق باكتساب الأزواج الأجانب للمواطنات السريلانكيات الجنسية إذ لا يوجد أي تمييز في ذلك الصدد.
    110. Las disposiciones de la Constitución de Ghana en materia de ciudadanía para los cónyuges extranjeros parecen más favorables para las mujeres que las de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 110- يبدو أن أحكام دستور غانا المتعلقة بجنسية الأزواج الأجانب تصب في مصلحة النساء أكثر من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobernador está tratando también de que el Fono apruebe una ley por la que se establecería una tarjeta de inscripción como extranjeros con una validez de cinco años para los cónyuges extranjeros de nacionales estadounidenses, residentes permanentes e hijos de nacionales estadounidenses nacidos en otros países. UN كما يسعى الحاكم إلى الحصول على موافقة البرلمان على تشريع يقضي بمنح تصاريح إقامة وعمل مدتها خمس سنوات للزوجات/الأزواج الأجانب لمواطني الولايات المتحدة، وللمقيمين الدائمين، ولأبناء مواطني الولايات المتحدة المولودين في بلدان أجنبية.
    107. La ciudadanía se adquiere por naturalización, en virtud de una disposición legislativa extraordinaria, en caso de residencia o domicilio ininterrumpido en la República por un mínimo de 30 años, 15 años en el caso de los cónyuges extranjeros de ciudadanos de San Marino. UN 107- وتُكتسب المواطنة بالتجنيس، عملاً بحكم تشريعي فريد من نوعه، في حالة الإقامة أو البقاء باستمرار في الجمهورية لمدة 30 سنة على الأقل. ويُمنح الأزواج الأجانب لمواطني سان مارينو الجنسية في حالة الإقامة المستمرة في الجمهورية لمدة 15 سنة على الأقل.
    De ahí que, en el llamado caso de las mujeres de Mauricio, el Comité de Derechos Humanos dictaminara que la expulsión fue ilegal porque la legislación era discriminatoria por motivos de sexo, al proteger de la expulsión a las esposas extranjeras de los nacionales de Mauricio pero no a los maridos extranjeros de las nacionales de Mauricio. " UN وبالتالي، استنتجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يسمى بقضية النساء الموريشيوسيات (Mauritian women) إلى أن الطرد غير قانوني لأن التشريع يميز فيما يتعلق بالجنس، من خلال حماية الزوجات الأجنبيات من الطرد لكن دون الأزواج الأجانب للمواطنات الموريشيوسيات()``.
    Por último, tiene información de que los hombres extranjeros casados con mujeres jordanas se ven obligados a abandonar el país cada tres meses con objeto de obtener un nuevo visado. UN وأخيرا، قالت إن لديها معلومات تفيد أن الأزواج الأجانب من النساء الأردنيات يرغمون على ترك البلد كل ثلاثة أشهر من أجل الحصول على تأشيرة جديدة.
    Quedan por modificar las disposiciones que prohíben a los esposos extranjeros de mujeres tailandesas solicitar la nacionalidad tailandesa, permiten al esposo violar a su mujer, establecen una definición excesivamente limitada de violación y prohíben a los extranjeros y a las mujeres tailandesas que contraen matrimonio con extranjeros tener títulos de propiedad de tierras. UN ولا يزال يتعين إجراء تعديلات للأحكام التي تحظر على الأزواج الأجانب لنساء تايلنديات طلب المواطنة التايلندية، أو تجيز للزوج اغتصاب زوجته، وتحدد تعريفا ضيقا بشكل مبالغ فيه للاغتصاب وتحظر على الأجانب وعلى النساء المتزوجات من أجانب تملك الأرض.
    " ... ha mantenido su calidad de miembro en la Permits Foundation, una asociación de empresas internacionales que trabajan juntas para alentar a los gobiernos a que hagan más flexibles las reglamentaciones de permisos de trabajo, o para ayudar al cónyuge expatriado a encontrar empleo. UN جددت عضويتها في مؤسسة التراخيص (Permits Foundation)، وهي رابطة من الشركات الدولية التي تعمل معاً على تشجيع الحكومات على تخفيف أنظمتها المتعلقة بتراخيص العمل من أجل مساعدة الأزواج الأجانب على إيجاد عمل.
    También señala con descontento que las leyes relativas a la ciudadanía dan preferencia a las esposas no nacionales en relación con los esposos no nacionales de personas nacionales de Zimbabwe y que los hijos nacidos de ciudadanos de Zimbabwe en el extranjero no pueden adquirir la ciudadanía. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة باستياء أن قوانين الجنسية تعطي للزوجات الأجنبيات الأفضلية على الأزواج الأجانب للمواطنات في زمبابوي، وأن الأطفال الذين يولدون لمواطنين زمبابويين في الخارج قد لا يحصلون على جنسية زمبابوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد