ويكيبيديا

    "الأزواج من نفس الجنس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las parejas del mismo sexo
        
    • las parejas de un mismo sexo
        
    • las parejas homosexuales
        
    • de parejas del mismo sexo
        
    • parejas de homosexuales
        
    • dos personas del mismo sexo
        
    Preguntó de qué modo se abordaba e investigaba la violencia de género y acogió con satisfacción el reconocimiento de las parejas del mismo sexo. UN وتساءلت أيضاً عن كيفية معالجة حالات العنف القائم على نوع الجنس والتحقيق فيها، ورحّبت بالاعتراف بحقوق الأزواج من نفس الجنس.
    El Tribunal de Distrito determinó que a la luz del propósito y de la redacción de la Ley sobre la adopción de niños, las parejas del mismo sexo no cumplen las disposiciones o el propósito de la ley. UN ولقد قررت محكمة المقاطعة أن الأزواج من نفس الجنس لا يوفون بأحكام أو مقاصد قانون تبني الأطفال، وذلك لدى النظر لهدف وصيغة هذا القانون.
    Suiza recomendó a Liechtenstein que introdujera el enjuiciamiento de oficio de todos los actos de violencia doméstica y que prosiguiera su labor de redacción y promulgación de una ley que permitiera la unión oficial de las parejas del mismo sexo. UN وأوصت بأن تعتمد ليختنشتاين مبدأ الملاحقة القضائية التلقائية في جميع قضايا العنف المنزلي وأن تواصل العمل من أجل صياغة وسن قانون يسمح بالمعاشرة الموثَّقة بين الأزواج من نفس الجنس.
    El Tribunal Supremo determinó que el Ministerio del Interior no debe discriminar a las parejas de un mismo sexo que estén en posesión de un certificado de matrimonio de un país extranjero que permita los matrimonios entre personas de un mismo sexo. UN ورأت المحكمة العليا أنه يجب على وزارة الداخلية ألا تميّز بين الأزواج من نفس الجنس الحائزين على شهادات زواج صادرة من بلد أجنبي يسمح بالزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    El Tribunal Supremo determinó que el Ministerio del Interior no debía discriminar contra las parejas homosexuales que tuvieran un certificado de matrimonio de un país que permitiera los matrimonios homosexuales. UN ورأت المحكمة العليا أنه يجب على وزارة الداخلية ألاّ تميز بين الأزواج من نفس الجنس الحائزين على شهادات زواج صادرة من بلد أجنبي يسمح بالزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    57. Con la entrada en vigor de la Ley de parejas de hecho el 1º de enero de 2010 se creó el primer marco jurídico para la convivencia de parejas del mismo sexo. UN 57- وعلى ضوء قانون الشراكات المسجَّلة(54)، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2010، أنشئ أول إطار قانوني للتعايش بين الأزواج من نفس الجنس.
    Cónyuges parejas de homosexuales UN الأزواج من نفس الجنس
    Además, debe eliminar las restricciones que aún se aplican a las parejas del mismo sexo para acceder a los servicios de vivienda administrados públicamente a nivel municipal. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف أيضاً القيود التي لا تزال تنطوي عليها معايير الأهلية المطبقة تجاه الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بخدمات السكن العام المقدمة على صعيد البلديات.
    5. El Comité toma nota con satisfacción que el Estado parte ha derogado varias disposiciones legales que discriminaban a las parejas del mismo sexo en materia de prestaciones financieras y laborales. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف ألغت الأحكام القانونية التي تميّز ضد الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بالاستحقاقات المالية والاستحقاقات المتصلة بالعمل.
    Las reformas afectaron a 85 leyes del Commonwealth, en que se eliminó la discriminación contra las parejas del mismo sexo y sus hijos en una gran diversidad de ámbitos, como, por ejemplo, la seguridad social, la fiscalidad, la atención de la salud, los asuntos de los veteranos, la indemnización por accidentes de trabajo, la asistencia educativa, la jubilación, el derecho de familia y la manutención de los hijos. UN وشملت الإصلاحات 85 قانوناً من قوانين الكومنولث، بحذف التمييز ضد الأزواج من نفس الجنس وأطفالهم في مجموعة عريضة من المجالات منها الضمان الاجتماعي، والضرائب، والرعاية الصحية، وشؤون المحاربين القدماء، والتعويضات العمالية، والمساعدة التعليمية، والتقاعد، وقانون الأسرة وإعالة الطفل.
    50. En cuanto a la inmigración de personas con una pareja del mismo sexo, el orador dice que la legislación de Estonia no reconoce los matrimonios homosexuales, por lo que brindar igualdad de trato a las parejas del mismo sexo originaría problemas jurídicos. UN 50- وبخصوص هجرة الشركاء من الجنس الواحد، قال إن القانون الإستوني لا يعترف بزواج المثليين؛ ولذلك فإن مساواة الأزواج من نفس الجنس في المعاملة من شأنه أن يثير عددا من المسائل القانونية.
    78. El Comité toma nota con satisfacción que el Estado parte ha derogado varias disposiciones legales que discriminaban a las parejas del mismo sexo en materia de prestaciones financieras y laborales. UN 78- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف ألغت الأحكام القانونية التي تميّز ضد الأزواج من نفس الجنس فيما يتعلق بالاستحقاقات المالية والاستحقاقات المتصلة بالعمل.
    34. En 1996 se reconoció a las parejas del mismo sexo registradas los mismos derechos que a los matrimonios, con algunas excepciones en cuanto a las adopciones. UN 34- وفي عام 1996، أُعطيت الشراكة المسجلة بين الأزواج من نفس الجنس نفس الوضع القانوني الذي يحظى به الزواج فيما عدا بعض القيود المتعلقة بالتبني.
    7. El Comité toma nota del papel del Tribunal Supremo para garantizar los derechos de hombres y mujeres en la aplicación de la Ley Maria da Penha y su decisión sobre la igualdad de derechos y obligaciones para las parejas del mismo sexo. UN 7- وتلاحظ اللجنة دور المحكمة العليا في ضمان حقوق الرجال والنساء في معرض تنفيذ قانون ماريا دا بينها، وقرارها المتعلق بمساواة الأزواج من نفس الجنس في الحقوق والواجبات.
    Con respecto a las relaciones entre personas del mismo sexo, el Gobierno presentó al Parlamento un proyecto de ley encaminado a que se reconozca legalmente a las parejas del mismo sexo y, una vez promulgada la ley, las parejas del mismo sexo podrán registrar su unión y gozar los derechos derivados del matrimonio en condiciones de igualdad. UN وفيما يتعلق بالعلاقات القائمة بين أفراد من نفس الجنس، قدمت الحكومة مشروع قانون إلى البرلمان للاعتراف قانوناً بالأزواج من نفس الجنس، ومتى صدر القانون، سيتسنى لهؤلاء الأزواج من نفس الجنس تسجيل زواجهم والحصول على حقوق متساوية في الزواج.
    Toda decisión al respecto será adoptada tras una consulta pública sobre la inclusión o no inclusión de las parejas del mismo sexo en el Pacto de Cohabitación (Ley Nº 3719/2008). UN وسيُتخذ أي قرار بعد تشاور عام بشأن ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق ميثاق المعاشرة (القانون 3719/2008) ليشمل الأزواج من نفس الجنس.
    El 21 de noviembre de 2006, el Tribunal Supremo dictó un fallo histórico sobre los derechos de las parejas de un mismo sexo. UN 16 - وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت المحكمة العليا قراراً فارقاً بشأن حقوق الأزواج من نفس الجنس.
    65. El 21 de noviembre de 2006 el Tribunal Supremo tomó una decisión, que ha sentado precedente, acerca de los derechos de las parejas de un mismo sexo. UN 65- أصدرت المحكمة العليا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قراراً كان بمثابة علامة فارقة فيما يتعلق بحقوق الأزواج من نفس الجنس.
    En los últimos años se han dictado numerosas sentencias y resoluciones judiciales que promueven los derechos de las parejas homosexuales en Israel, algunas de las cuales se describen a continuación. UN 641 - ظهرت في السنوات الأخيرة، آراء وقرارات كثيرة ترويجا لحقوق الأزواج من نفس الجنس في إسرائيل، ويرد بعضها أدناه بالتفصيل.
    En junio de 2000, el Organismo de la Igualdad publicó un informe sobe los derechos de asociación de parejas del mismo sexo, en el que se puso de relieve la discriminación existente en la legislación irlandesa entre parejas casadas y parejas del mismo sexo (y parejas heterosexuales no casadas). UN وفي حزيران/يونيه 2000 أصدرت الهيئة المعنية بالمساواة تقريرا عن حقوق الشراكة بين الأزواج من نفس الجنس سلّط الضوء على أوجه التمييز الموجودة في القانون الآيرلندي بين المتزوجين والأزواج من نفس الجنس (وغير المتزوجين من الجنسين).
    4. parejas de homosexuales UN 4 - الأزواج من نفس الجنس
    251. Desde el 1º de abril de 2001 dos personas del mismo sexo pueden contraer matrimonio. UN 251- أصبح بإمكان الأزواج من نفس الجنس أن يتزوجوا منذ 1 نيسان/أبريل 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد