El Líbano desearía aprovechar este dinamismo a fin de profundizar el debate, planteando las siguientes preguntas a los miembros del Consejo de Seguridad: | UN | ويرغب لبنان في الاستفادة من هذا الزخم لدفع النقاش إلى الأمام من خلال طرح الأسئلة التالية على أعضاء مجلس الأمن: |
Si su respuesta a la pregunta 12 ha sido afirmativa, conteste las siguientes preguntas: | UN | إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية: |
Los estadísticos pueden, en efecto, prestar apoyo respondiendo a las siguientes preguntas: | UN | حيث يستطيع الخبراء الإحصائيون تقديم الدعم بالإجابة على الأسئلة التالية: |
Los grupos de trabajo I, II y III deberían examinar las siguientes cuestiones: | UN | يتعين أن تنظر الأفرقة العاملة الأول والثاني والثالث في الأسئلة التالية: |
Habida cuenta de la particularidad y singularidad de las necesidades de esos países, los expertos podrían examinar las siguientes cuestiones: | UN | وقد أُخذت بالحسبان الاحتياجات الخاصة والفريدة لهذه البلدان في الأسئلة التالية المقترحة على الخبراء من أجل استعراضها: |
Concretamente, se prevé que los expertos aborden las cuestiones siguientes: | UN | وعلى وجه التحديد، فإنه يتوقَّع من الخبراء أن يتناولوا الأسئلة التالية: |
Concretamente, se plantearán las preguntas siguientes: | UN | وبصفة أكثر تحديدا، ستُطرح الأسئلة التالية: |
Si su respuesta a la pregunta 12 ha sido afirmativa, conteste las siguientes preguntas: | UN | إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية: |
Dicho sistema responde, en particular, a las siguientes preguntas: | UN | ويردّ هذا النظام بصفة خاصة على الأسئلة التالية: |
11. Se recomienda que se consideren en la reunión las siguientes preguntas: | UN | 11 - قد يرغب الاجتماع في النظر في الأسئلة التالية: |
20. Se recomienda que se aborden en la reunión las siguientes preguntas: | UN | 20 - قد يرغب الاجتماع في النظر في الأسئلة التالية: |
También podría aclararse el papel de la CP en relación con el examen de la aplicación de la Convención por las Partes del anexo I. Por ejemplo, podrían responderse las siguientes preguntas: | UN | وكذلك يمكن توضيح دور مؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالنظر في تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول. فعلى سبيل المثال يمكن الإجابة على الأسئلة التالية: |
35. Teniendo en cuenta lo que precede, los expertos pueden considerar las siguientes preguntas: | UN | 35- وفي ضوء ما جاء أعلاه، فقد ينظر الخبراء في الأسئلة التالية: |
El análisis de las principales cuestiones acerca del papel de los recursos humanos en la transformación de la calidad de la administración pública responde a las siguientes preguntas: | UN | ويسترشد استعراض المسائل الحاسمة التي تعزز دور الموارد البشرية في تحويل جودة الإدارة العامة بمجموعة الأسئلة التالية: |
En esta sección se pide al Estado parte que presente sus respuestas a las siguientes cuestiones, sin exceder las 30 páginas. | UN | يرجى من الدولة الطرف، في هذا الفرع، أن تقدم ردودها على الأسئلة التالية بما لا يتجاوز 30 صفحة. |
Las providencias de trámite indicaban que en la audiencia se tratarían las siguientes cuestiones: | UN | وذُكر في الأمرين الإجرائيين أن المداولات الشفهية ستركز على الأسئلة التالية: |
17. A la luz de las tendencias antes mencionadas, tal vez los expertos deseen examinar las siguientes cuestiones: | UN | 17- وفي ضوء الاتجاهات المشار إليها أعلاه، قد يرغب الخبراء في النظر في الأسئلة التالية: |
En este contexto, se plantean las siguientes cuestiones: | UN | وبهذا الخصوص تطرح الأسئلة التالية نفسها: |
Los participantes en la mesa redonda 2 tal vez deseen tratar también las cuestiones siguientes: | UN | وقد يبدي المشاركون أيضا الرغبة في معالجة الأسئلة التالية: |
Asimismo, los participantes en la mesa redonda 3 tal vez deseen considerar las cuestiones siguientes: | UN | وقد يبدي المشاركون في المناقشة حول المائدة المستديرة الثالثة رغبتهم في بحث الأسئلة التالية: |
Estos datos proceden de las respuestas a las preguntas siguientes: | UN | هذه البيانات تستند إلى الردود على الأسئلة التالية: |
La formulación de un marco regulador del sector del petróleo y del gas consiste en dar respuesta a las preguntas siguientes: | UN | وينطوي الإطار التنظيمي لاستغلال النفط والغاز على تقديم إجابات على الأسئلة التالية: |
Este sistema debería ser evaluado y revisado teniendo presentes los siguientes interrogantes: | UN | إذ ينبغي تقييم نظام التدابير واستعراضه مع مراعاة الأسئلة التالية: |
Por lo que respecta a los aspectos relativos a la supervisión financiera y policial, y al control de la inmigración, los servicios de aduanas y los servicios consulares, responderemos a esas cuestiones en la pregunta siguiente. | UN | أما بالنسبة لأوجه الإشراف المالي والبوليسي والرقابة على الهجرة والرسوم الجمركية والسلطات القنصلية فسوف نتناول الإجابة عليها في الرد على الأسئلة التالية. |