Entonces ¿por qué todas las preguntas sobre lo que hago por los amigos? | Open Subtitles | إذاً لماذا كانت كل تلك الأسئلة حول دوافعي تجاه أصدقائي ؟ |
No, no sirve. Tenemos que hacerle unas preguntas sobre su compañero que fue asesinado. | Open Subtitles | نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة حول شريكك في السكن الذي قُتل. |
Me temo que le pidió un montón de preguntas sobre mi trabajo, supongo i lisonjeaba | Open Subtitles | أنا أخشى فعلت طرح الكثير من الأسئلة حول عملي. أعتقد أنا بالاطراء نفسي |
Sólo deje de hacer preguntas acerca de mi familia.Vamos a ir a almorzar. | Open Subtitles | فقط توقف عن طرح الأسئلة حول عائلتي دعنا نذهب لتناول الغداء |
Aquí para hacerle un par de preguntas sobre el pasado viernes por la noche. | Open Subtitles | مكتب التحقيقات الفدرالي. هنا لأطلب منكم بعض الأسئلة حول ليلة الجمعة الماضية. |
La delegación del Sudán se reservaba el derecho de plantear nuevas preguntas sobre esa organización, al tiempo que seguiría de cerca sus actividades. | UN | واحتفظ وفد السودان بحقه في طرح مزيد من الأسئلة حول هذه المنظمة ومتابعة أنشطتها عن كثب. |
Me imagino que plantearán varias preguntas sobre la composición de este órgano. | UN | وأظن أنهم سيثيرون بعض الأسئلة حول تكوين ذلك الجهاز. |
Modificar los procedimientos de elaboración de historiales médicos para incluir en ellos preguntas sobre si se ha estado en contacto con otras personas que hayan viajado recientemente. | UN | تعديل إجراءات تسجيل التاريخ الطبي بغية إدماج الأسئلة حول ما إذا كان حصل احتكاك مع الأشخاص الآخرين الذين سافروا مؤخراً. |
Modificar los procedimientos de elaboración de historiales médicos para incluir en ellos preguntas sobre si se ha estado en contacto con otras personas que hayan viajado recientemente. | UN | تعديل إجراءات تسجيل التاريخ الطبي بغية إدماج الأسئلة حول ما إذا كان حصل احتكاك مع الأشخاص الآخرين الذين سافروا مؤخراً. |
Me han hecho dos preguntas sobre este proyecto: | TED | أحصل على اثنين من الأسئلة حول هذا المشروع. |
Hay algunas preguntas sobre el progreso que sin duda se les han ocurrido a muchos de Uds. | TED | دعني أوجه بعض الأسئلة حول التقدم التي وقعت بلا شك لكثير منكم. |
Pero cuando se trata de la conciencia, las preguntas sobre el comportamiento están entre los problemas fáciles. | TED | ولكن عندما يتعلق الأمر بالوعي، تصبح الأسئلة حول السلوك من بين المشكلات السهلة. |
Las reuniones con el director, en la normalidad de una conversación relajada se tornaban cada vez más en preguntas sobre números y porcentajes. | TED | الاستعراضات مع المخرج تحولت من المحادثات الطبيعية إلى المزيد والمزيد من الأسئلة حول الأرقام والنسب المئوية. |
Como filósofa y científica social, he estado estudiando las preguntas sobre el concepto de paternidad. | TED | كفيلسوفة وعالمة اجتماع، قمت بدراسة هذه الأسئلة حول مفهوم الأبوة، |
CA: Hay un montón de preguntas sobre cómo el mundo podrá costearlo, quién paga. | TED | كريس: هناك مجموعة من الأسئلة حول كيف يمكن للعالم تمويل ذلك جيداً من يدفع. |
Porque todos interactuamos con personas varias veces al día y tenemos que mejorar haciendo preguntas sobre qué es lo que vemos. | TED | لأننا جميعًا نتفاعل مع الناس عدة مرات يوميًا، ونحتاج أن نصل إلى مستوى أفضل في طرح الأسئلة حول الذي نراه. |
Puedes hacer que Hedge haga todas las preguntas sobre cada persona, y luego elegir a la persona con solo marcas y espacios en blanco. | TED | يمكن أن تطلب من هيدج طرح كل الأسئلة حول كل شخص، ثم تختار الشخص الذي يتوافق مع المعطيات. |
Están surgiendo cada vez más preguntas acerca de lo que está sucediendo en el Afganistán. | UN | يثار حتى المزيد من الأسئلة حول ما يجري في أفغانستان. |
Les haré algunas preguntas acerca de cómo se conocieron, qué planes tienen y demás. | Open Subtitles | أنا سأبدأ فى طرح بعض الأسئلة حول كيف التقيتم ما هى مشروعاتكم وما شابه ذلك |
Para diseñar una cédula electoral, hay que resolver primero muchas cuestiones sobre las modalidades de la elección. | UN | فلكي يتم تصميم بطاقة اقتراع، يلزم الإجابة على كثير من الأسئلة حول أساليب إجراء الانتخاب. |
También se hicieron varias preguntas relativas a las fuentes de suministro y sobre cómo esas cifras mundiales resultaban profundamente afectadas por la situación existente en dos o tres países de gran población. | UN | وطرح بعد ذلك عدد من اﻷسئلة حول مصادر التوريد وحول الطريقة التي تؤثر بها الحالة السائدة في بلدين أو ثلاثة بلدان يقطنها عدد كبير من السكان تأثيرا كبيرا في اﻷرقام العالمية. |
III. CONTACTO La(s) persona(s) abajo indicada(s) pueden servir de contacto para ulteriores aclaraciones sobre el caso: (ESTA INFORMACIÓN SERÁ CONFIDENCIAL) | UN | ثالثا - نقطة الاتصال يمكن الاتصال بالشخص (أو الأشخاص) المذكور (المذكورين) أدناه لمزيد من الأسئلة حول هذه الحالة: (وستبقى هذه المعلومات سرية) |