Te haré unas preguntas sobre ciencia y si me pides matrimonio, diré que no. | Open Subtitles | سأسألك بعض الأسئلة عن العلم، وإذا تقدمت بالزواج لي، أعدك بأن أرفض |
Mientras tanto, tenemos algunas preguntas sobre los hombres que los trajeron de contrabando al país. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، لدينا بعض الأسئلة عن الرجال الذين هربوا لكم في البلاد. |
Asimismo, se hicieron preguntas sobre los criterios para seleccionar los proyectos y la medida en que el programa se relacionaba con los objetivos del PNUD distintos de los objetivos medioambientales. | UN | وأثيرت كذلك بعض الأسئلة عن معايير اختيار المشاريع وعن مدى صلة البرنامج بأهداف البرنامج الإنمائي غير البيئية. |
Se hicieron algunas preguntas sobre sus actividades en la esfera de la atención de la salud. | UN | ووُجهت بعض الأسئلة عن الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في ميدان الرعاية الصحية. |
-Una. -Un par de preguntas acerca de su benefactor, el Sr. Biederbeck. | Open Subtitles | بعض الأسئلة عن المتبرع لك السيد بيديربيك |
b) Formuló algunas preguntas sobre el emplazamiento, a las que se respondió; | UN | 2 - وجه الفريق بعض الأسئلة عن الموقع وأجيب عليها. |
Le hicieron infinidad de preguntas sobre puntos que les interesaban para sus objetivos políticos contrarrevolucionarios. | UN | وقد وجها إليه عدداً لا يُحصى من الأسئلة عن نقاط هي محل اهتمامهما من أجل تحقيق أهدافهما المعادية للثورة. |
Agregó que, al hacerlo, no debemos rehuir las preguntas sobre la adecuación y eficacia de los reglamentos e instrumentos de que disponemos. | UN | وأضاف أنه أثناء فعلنا ذلك، ينبغي ألا نتحاشى الأسئلة عن ملاءمة وفعالية القواعد والأدوات المتوافرة لدينا. |
No obstante, cabe plantear una serie de preguntas sobre el carácter de este tipo de asistencia técnica. | UN | بيد أنه يجدر طرح بعض الأسئلة عن طبيعة المساعدة التقنية موضع البحث. |
De conformidad con el procedimiento revisado, un grupo limitado de expertos plantearán grupos de preguntas sobre las cuatro partes sustantivas de la Convención: artículos 1 a 6, artículos 7 a 9, artículos 10 a 14 y artículos 15 y 16. | UN | وبموجب الإجراء المنقح، سوف يقوم عدد محدود من الخبراء بتوجيه مجموعة من الأسئلة عن الأجزاء الأربعة الرئيسية للاتفاقية: المواد 1 إلى 6، والمواد 7 إلى 9، والمواد 10 إلى 14، والمادتان 15 و 16. |
Los usuarios de los estados financieros tienen que ser capaces de interpretar los informes financieros y de plantear preguntas sobre los resultados de la entidad. | UN | وينبغي أن يتمكن المستفيدون من البيانات المالية من تفسير التقارير المالية وطرح الأسئلة عن أداء الشركة. |
El Grupo preparó un pequeño conjunto de preguntas sobre discapacidad que abordan la cuestión de la evaluación de la igualdad de oportunidades, principalmente para su utilización en los censos. | UN | ووضع مجموعة موجزة من الأسئلة عن الإعاقة تتناول مسألة تقييم تكافؤ الفرص، ستستخدم في المقام الأول بمثابة نماذج للتعدادات. |
Habida cuenta de que la doble revolución haitiana planteó estas preguntas sobre la libertad, la revolución tuvo importancia mundial. | UN | ولأن الثورة الهايتية المزدوجة طرحت هذه الأسئلة عن الحرية، كانت الثورة ذات مغزى عالمي. |
El Sr. Ashford comenzó respondiendo a las preguntas sobre las alternativas disponibles en el sector de las espumas. | UN | وبدأ السيد اشفورد بالرد على الأسئلة عن البدائل المتوفرة في قطاع الرغاوى. |
Así que tras muchas preguntas sobre cómo esto pudo haber sucedido, se mencionó una reducción selectiva, y, si bien este procedimiento no era imposible, planteaba algunos riesgos para el gemelo sano y para mí, por lo que decidimos llevar el embarazo a término. | TED | بعد الكثير من الأسئلة عن كيف أنه أمكن حدوث ذلك تم إخباري باختزال إختياري للتوأم المصاب في حين أن العملية لم تكن مستحيلة كان يوجد بعض المخاطر على الجنين السليم وعليّ لذلك قررنا أن نكمل الحمل لنهايته |
Todavía hay muchas preguntas sobre los miembros fantasmas. | TED | لازالت هناك العديد من الأسئلة عن الأطراف الخيالية. |
Recibí algunas preguntas sobre mi talla de sujetador. | TED | وتلقيت بعض الأسئلة عن حجم حمّالة الصدر. |
Quizás nuestro amigo uniformado pueda responder algunas de estas preguntas... sobre este asunto de un soplón del que Uds. Hablaban. | Open Subtitles | ربما صديقنا الشرطي هنا يجيب عن بعض الأسئلة عن الجاسوس اللذان تحكيان عنه |
-Una. -Un par de preguntas acerca de su benefactor, el Sr. Biederbeck. | Open Subtitles | بعض الأسئلة عن المتبرع لك السيد بيديربيك |
73. Si bien se podrían haber formulado cientos de preguntas relativas a la violación de los derechos humanos, el orador había limitado la lista a 40 preguntas que versan sobre las cuestiones consideradas de mayor importancia. | UN | 73- ورغم أن من الممكن إثارة عدة مئات من الأسئلة عن انتهاكات حقوق الإنسان فإنه اقتصر في القائمة على أربعين سؤالاً عن القضايا الأهم في نظره. |
Esto exige una respuesta a las preguntas de por qué Tokelau y Nueva Zelandia ven la libre determinación como un proceso dinámico y evolutivo, por qué Tokelau busca el espacio y el momento en que definir su propio camino hacia la libre determinación, y por qué este proceso se entiende como estrategia propia de descolonización. | UN | وهذا ينطوي أيضا على الإجابة على الأسئلة عن سبب اعتبار توكيلاو ونيوزيلندا تقرير المصير عملية دينمية متطورة، وعن سبب التماس توكيلاو للمكان والزمان اللازمين لتحديد سبيلها الخاص إلى تقرير المصير، وعن سبب اعتبار ذلك نهجا ذاتيا إزاء إنهاء الاستعمار. |
Me advirtió que dejara de preguntar sobre mi pasado. | Open Subtitles | حذّرني بالتوقف عن طرح الأسئلة عن ماضيي. لماذا؟ |
Uno se cuela, y el otro pregunta todo tipo de cosas sobre... | Open Subtitles | الاول إقتحام ..و الآخر يسأل كل أنواع الأسئلة عن |
Mademoiselle Lingard. Me pregunto si podría aclararme algunas cuestiones sobre la muerte de Monsieur Gervase Chavenix. | Open Subtitles | هل أستطيع سؤالك بعض الأسئلة عن موت السيد شيفنكس |