Se estuvo de acuerdo en general en que las presentaciones podían celebrarse por la mañana y la sesión de preguntas y respuestas y los debates en grupo por la tarde. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أيضاً أن تُلقى المحاضرات صباحاً وأن تعقد جلسات الأسئلة والأجوبة ومناقشات الأفرقة بعد الظهر. |
Cada parte recibe copias de las preguntas y respuestas para poder formular sus observaciones al respecto. | UN | ويستلم كل طرف نسخا من الأسئلة والأجوبة وتتاح لكل طرف الفرصة للتعليق عليها. |
Después de estos discursos, se celebró una sesión dedicada a preguntas y respuestas entre los participantes y ambos presidentes. | UN | وفي أعقاب هاتين الكلمتين الرئيسيتين، شهدت الجلسة جولة من الأسئلة والأجوبة بين المشاركين والرئيس. |
La Comisión debería pasar rápidamente a las preguntas y respuestas sobre los detalles de las propuestas y, posteriormente, a un debate serio sobre el proyecto de resolución. | UN | ويتعين أن تنتقل اللجنة بسرعة إلى الأسئلة والأجوبة المتعلقة بتفاصيل المقترحات وأن تجري مناقشة جادة بشأن مشروع القرار. |
Un activo de conocimientos es un instrumento que proporciona conocimientos colectivos sobre un tema determinado y que se desarrolla mediante un enfoque estructurado de preguntas y respuestas. | UN | والأصل المعرفي هو أداة توفر الخبرات الشاملة بشأن موضوع معين وتُطوَّر باتباع نهج منسق يقوم على الأسئلة والأجوبة. |
Las transmisiones en la Web incluyen las sesiones de preguntas y respuestas con los observadores inscritos. | UN | وتشمل هذه البرامج جلسات الأسئلة والأجوبة التي يشارك فيها مراقبون مسجَلون. |
El informe incluiría también una serie de preguntas y respuestas actualizada acerca de la capa de ozono, preparada para el público en general. | UN | كما سيشتمل التقرير على سلسلة مستكملة من الأسئلة والأجوبة عن طبقة الأوزون كتبت لجمهور العام. |
El cuestionario del DMS era incompleto; faltaban en él muchas preguntas y respuestas. | UN | وكان استبيان إدارة خدمات الهجرة ناقصاً؛ فكثير من الأسئلة والأجوبة لم تنعكس فيه بكل بساطة. |
Ghana, el Senegal, etc. Cada una de las disertaciones estuvo seguida de animadas sesiones de preguntas y respuestas en que los participantes plantearon consultas pertinentes a los oradores. | UN | وأعقبت كلاً من العروض جلسات تفاعلية من الأسئلة والأجوبة طرح فيها المشاركون استفسارات ذات صلة على المتكلمين. |
Se suspende la sesión para pasar a un turno oficioso de preguntas y respuestas. | UN | وعُلقت الجلسة لفترة من الأسئلة والأجوبة غير الرسمية. |
Se suspende la sesión para pasar a un turno oficioso de preguntas y respuestas. | UN | وعُلقت الجلسة لإفساح المجال لفترة غير رسمية من الأسئلة والأجوبة. |
Se suspende la sesión para pasar a un turno oficioso de preguntas y respuestas. | UN | وعُلقت الجلسة لإفساح المجال لفترة غير رسمية من الأسئلة والأجوبة. |
Se suspende la sesión para abrir un turno oficioso de preguntas y respuestas. | UN | وعُلقت الجلسة لإفساح المجال لفترة غير رسمية من الأسئلة والأجوبة. |
Además, en la página de preguntas y respuestas sobre el calendario general proporcionado por el ACNUDH se aclaran algunas cuestiones presentadas por las delegaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توضح ورقة الأسئلة والأجوبة حول الجدول الزمني الرئيسي، المقدمة من المفوضية عددا من المسائل التي طرحتها الوفود. |
En el anexo 3 de la página de preguntas y respuestas sobre el calendario general proporcionado por el ACNUDH figura un resumen del impacto de las medidas de ahorro sobre dicha estimación. | UN | ويمكن الاطلاع على لمحة عامة عن أثر تدابير توفير التكاليف على هذا التقدير في الملحق 3 من ورقة الأسئلة والأجوبة حول الجدول الزمني الرئيسي المقدمة من المفوضية. |
En el anexo 3 de la página de preguntas y respuestas sobre el calendario general proporcionado por el ACNUDH figura un resumen del impacto de las medidas de ahorro sobre dicha estimación. | UN | ويمكن الاطلاع على لمحة عامة عن أثر تدابير توفير التكاليف على هذا التقدير في المرفق 3 من ورقة الأسئلة والأجوبة حول الجدول الزمني الرئيسي المقدمة من المفوضية. |
En varios casos fue necesario traducir las preguntas y respuestas a un idioma que el solicitante comprendiera, aunque no fuese uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتطلّب الأمر في عدة حالات ترجمة الأسئلة والأجوبة من لغة يفهمها مقدّم الطلب وإليها، بما في ذلك لغات أخرى غير لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Durante el período de preguntas y respuestas que tuvo lugar a continuación, los oradores subrayaron el carácter universal de la Asamblea, en la que cada Estado Miembro tenía un voto. | UN | في سياق جزء الأسئلة والأجوبة الذي تلا ذلك، شدد بعض المتكلمين على الطابع العالمي للجمعية العامة، حيث تحظى كل دولة من الدول الأعضاء بصوت واحد. |
Esto fue fruto del buen equilibrio logrado entre las exposiciones, las sesiones interactivas de preguntas y respuestas y los ejercicios de simulación en el diseño de los talleres. | UN | ونتج ذلك عن توازن جيد في توزيع حلقة العمل بين العروض وجلسات الأسئلة والأجوبة التفاعلية والتمارين الصورية. |
También se había puesto en marcha un programa general de concienciación del público en forma de folleto de preguntas y respuestas. | UN | كما أطلق برنامج لتوعية عامة الجمهور في شكل كتيب من الأسئلة والأجوبة. |
d) Adoptó otros enfoques de procedimiento útiles e innovadores, en particular el uso del esquema de " pregunta y respuesta " y algunos debates de grupos de expertos; | UN | (د) اتباع نُهج إجرائية مبتكرة ومفيدة أخرى، وبخاصة استخدام نموذج " الأسئلة والأجوبة " وبعض مناقشات أفرقة الخبراء؛ |
Me daban las preguntas y las respuestas. | Open Subtitles | حصلت على الأسئلة والأجوبة قبل موعدٍ بثّ البرنامج |