Se prevé que el Gabinete aprobará la nueva normativa en las próximas semanas. | UN | ويتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء قواعد جديدة خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
La India pide sinceramente a todos los países que en las próximas semanas se esfuercen de veras para llegar a un consenso sobre el texto. | UN | وتدعو الهند بإخلاص جميع البلدان إلى بذل جهود جدية في الأسابيع القليلة المقبلة من أجل التوصل إلى توافق للآراء على النص. |
las próximas semanas pueden proporcionar la sisters' mejor oportunidad para hacer su primera gran matanza. | Open Subtitles | ستكون الأسابيع القليلة المقبلة بالنسبة للشقيقتين أفضل فرصة لتقومان بأول صيد كبير لهما |
Además, en las próximas semanas se prevén más movimientos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن المتوقع حدوث المزيد من التحركات في الأسابيع القليلة المقبلة. |
No obstante, se esperaba llegar a un acuerdo sobre el proyecto en las semanas siguientes. | UN | ومع ذلك، من المأمول أن يتم الاتفاق على مشروع الوثيقة في الأسابيع القليلة المقبلة. |
Hemos aprovechado el período entre sesiones para iniciar consultas, y nuestra intención es contactar al mayor número posible de delegaciones en las próximas semanas. | UN | وقد استغلينا فترة ما بين الدورتين في بدء المشاورات، ونعتزم الاتصال بأكبر عدد ممكن من الوفود خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
En las próximas semanas presentaré al Consejo un informe más completo sobre algunos de esos problemas. | UN | وأعتزم أن أقدم إلى المجلس خلال الأسابيع القليلة المقبلة تقريرا أوفى عن بعض تلك القضايا. |
La situación del presupuesto ordinario al fin de 2006 sigue siendo incierta y el resultado final dependerá de las medidas que adopten en las próximas semanas un número bastante reducido de países. | UN | وما زالت حالة الميزانية العادية في نهاية عام 2006 غير مؤكدة وستتوقف النتيجة النهائية على الإجراءات التي ستتخذها في الأسابيع القليلة المقبلة مجموعة صغيرة للغاية من البلدان. |
Espero con interés trabajar con todos los miembros de la Comisión durante las próximas semanas. | UN | وأتطلع إلى العمل مع جميع أعضاء اللجنة خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
Los fallos se dictarán en las próximas semanas. | UN | ويُنتظر صدور الحكمين فيهما خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
Se prevé que una comisión de investigación de la Unión Africana sobre las tensiones entre los dos países rendirá informe a Addis Abeba dentro de las próximas semanas. | UN | وستقوم لجنة للتحقيق في التوترات بين الطرفين تابعة للاتحاد الأفريقي بتقديم تقريرها خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
De manera que he iniciado algunas reformas que comenzarán en las próximas semanas. | UN | ولذا فقد شرعت في عدد من الإصلاحات التي سوف أبدأها في غضون الأسابيع القليلة المقبلة. |
Sólo acogeríamos con satisfacción que el Grupo de Trabajo de composición abierta presentara recomendaciones constructivas durante las próximas semanas. | UN | وسنرحب بتقديمه توصيات بنّاءة نوعاً ما خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
Obviamente, la situación final para 2010 dependerá en gran medida de la forma en que procedan esos países en las próximas semanas. | UN | ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2010 تعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به هذه البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة. |
Pienso que los responsables de la Secretaría garantizarán que esto se cumpla en las próximas semanas. | UN | وأعتقد أن القيادة في الأمانة العامة ستكفل تنفيذ هذا الأمر في الأسابيع القليلة المقبلة. |
Obviamente, la situación en que concluya 2011 dependerá en gran parte de las medidas que adopten esos países en las próximas semanas. | UN | ومن الواضح أن الصورة النهائية لعام 2011 تعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به هذه البلدان في الأسابيع القليلة المقبلة. |
Quería presentaros dado que os vais a comunicar mucho las próximas semanas. | Open Subtitles | أردت أن اعرّفكم ببعض لأنه ستتواصلون كثيراً خلال الأسابيع القليلة المقبلة |
¿No tendrá planeando coger ningún vuelo nacional en las próximas semanas, verdad? | Open Subtitles | أوه. يقولون ، وكنت لا التخطيط على اتخاذ أي في الرحلات الداخلية الأسابيع القليلة المقبلة ، وأنت؟ |
Durante las próximas semanas, Tengo la intención de neutralizar mis propias mascotas, ylasmascotasningúnespectadores le gustaría llevar por el estudio. | Open Subtitles | ،خلال الأسابيع القليلة المقبلة أخطط لأخصاء حيواناتي الأليفة و أي حيوان أليف يخطط المشاهدون لأحضارهِ إلى الأستوديو |
Estaré fuera de contacto durante las próximas semanas. | Open Subtitles | سأكون بعيدة كل البعد خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |
Sin embargo, cuando la Junta realizó la auditoría, el plan aún no estaba listo, a pesar de que el edificio provisional de conferencias iba a empezar a utilizarse en las semanas siguientes. | UN | إلا أنه في فترة المراجعة التي أجراها المجلس، لم تكن هذه الخطة قد أُكملت مع أن مبنى المؤتمرات المؤقت كان من المقرر أن ينتهي العمل به خلال الأسابيع القليلة المقبلة. |