ويكيبيديا

    "الأساسية التي يكفلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentales garantizados por
        
    • fundamentales garantizados en
        
    • fundamentales que garantiza
        
    • fundamentales reconocidos por
        
    • fundamentales amparados por
        
    • fundamentales garantizadas por
        
    El Defensor del Pueblo está autorizado a investigar cualquier acción que presunta o aparentemente contravenga los derechos y libertades fundamentales garantizados por la Constitución. UN ويخوَّل مكتب أمين المظالم بالتحقيق في أي فعل يدعى أو يبدو أنه يتنافى والحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور للأفراد.
    Los derechos y las libertades fundamentales garantizados por la Constitución se habían consolidado mediante la adopción de una serie de leyes nacionales. UN وجرى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور عبر إصدار مجموعة من القوانين الوطنية.
    La violencia contra la mujer constituye una violación de sus derechos y libertades fundamentales garantizados por la Constitución. UN العنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوقها وحرياتها الأساسية التي يكفلها دستور الاتحاد الروسي.
    Se han promulgado muchas leyes para permitir que las mujeres disfruten de los derechos fundamentales garantizados en la Constitución. UN 40 - وقد سنَّت قوانين كثيرة لتمكين المرأة من التمتع بالحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور.
    Esta disposición del artículo 11 significa básicamente que todas las personas, sin distinción de sexo, podrán disfrutar de los derechos fundamentales que garantiza la Constitución. UN وتعني المادة 11 بصورة أساسية أن الحريات الأساسية التي يكفلها الدستور يتمتع بها جميع الأشخاص بصرف النظر عن الجنس.
    El recurso de amparo sólo tiene por objeto evaluar si se han lesionado los derechos fundamentales reconocidos por la constitución del Estado Parte. 5.5. UN والهدف الوحيد لطلب إنفاذ الحقوق الدستورية هو تقييم ما إذا كان هناك انتهاك للحقوق الأساسية التي يكفلها دستور الدولة الطرف.
    El Tribunal Constitucional dirime sobre las quejas constitucionales relativas a decisiones firmes y otras medidas de las autoridades públicas que violan los derechos y libertades fundamentales amparados por la Constitución. UN وتبت المحكمة الدستورية في الشكاوى الدستورية المتعلقة بالقرارات النهائية وسائر الأعمال التي تقوم بها السلطات العامة منتهكةً الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور.
    c) En resumen, el Gobierno de China ofrece al Grupo de Trabajo una admisión completa de la manera en que infringe arbitrariamente las libertades fundamentales garantizadas por la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN (ج) وخلاصة القول تقدم حكومة الصين إلى الفريق العامل إقراراً تاماً بمدى تعسفها في انتهاك الحريات الأساسية التي يكفلها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En otras palabras, ahora los tribunales están facultados para revocar las leyes que violen los derechos fundamentales garantizados por las dos leyes básicas y que no cumplan los requisitos exigidos por ambas en materia de limitaciones. UN وبعبارة أخرى، للمحاكم الآن سلطة إلغاء تشريع ينتهك الحقوق الأساسية التي يكفلها القانونان الأساسيان ولا يفي بمتطلبات الحكم التقييدي في هذين القانونيين.
    El Plenipotenciario supervisa la observancia de los derechos y las libertades fundamentales garantizados por la Constitución y la legislación de la República Eslovaca y los tratados internacionales. UN ويشرف المفوّض على التقيّد بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها دستور الجمهورية السلوفاكية وقوانينها والمعاهدات الدولية.
    La Unión Europea vuelve a hacer un llamamiento al Gobierno de Nepal para que respete los derechos fundamentales garantizados por la Constitución del Reino de Nepal y permita al pueblo de Nepal ejercer su derecho universal a la libertad de expresión. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي ثانية بحكومة نيبال أن تدعم الحريات الأساسية التي يكفلها دستور مملكة نيبال وأن تكفل لشعب نيبال التمتع بالحق في حرية التعبير للجميع.
    En las dos leyes mencionadas, se prestó la debida atención al ordenamiento jurídico de la RAE de Macao, especialmente en lo referente a los derechos y libertades fundamentales garantizados por la Ley Fundamental. UN وفي القانونين المذكورين أعلاه، أوليت العناية الواجبة للنظام القانوني لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة لا سيما فيما يتعلق بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها القانون الأساسي.
    130. La libertad de asamblea y la libertad de asociación son derechos fundamentales garantizados por el Proyecto de Constitución. UN 130- حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات من الحقوق الأساسية التي يكفلها مشروع الدستور.
    La violación de los derechos fundamentales garantizados por la Constitución o por una convención internacional también puede invocarse en el marco de los recursos disponibles a nivel cantonal o federal en materia de derecho civil y penal. UN كما يمكن الاحتجاج بانتهاك الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور أو اتفاقية دولية في إطار سبل الانتصاف المتاحة على صعيد المقاطعات أو على الصعيد الاتحادي في مجال القانون المدني والجنائي.
    Por otra parte, el Estado Parte observa que el Tribunal Constitucional de Croacia puede examinar tanto la cuestión de la prohibición de la discriminación por razón de opinión política como la protección de la propiedad en relación con la protección de los derechos y libertades fundamentales garantizados por la Constitución. UN وإلى جانب ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن بإمكان المحكمة الدستورية في كرواتيا أن تنظر في مسألة حظر التمييز على أساس الرأي السياسي وحماية الملكية على السواء، وذلك في سياق حماية الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور.
    Por otra parte, el Estado Parte observa que el Tribunal Constitucional de Croacia puede examinar tanto la cuestión de la prohibición de la discriminación por razón de opinión política como la protección de la propiedad en relación con la protección de los derechos y libertades fundamentales garantizados por la Constitución. UN وإلى جانب ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن بإمكان المحكمة الدستورية في كرواتيا أن تنظر في مسألة حظر التمييز على أساس الرأي السياسي وحماية الملكية على السواء، وذلك في سياق حماية الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور.
    En el informe se expresa que la igualdad entre el hombre y la mujer no es uno de los derechos y libertades fundamentales garantizados en la Constitución. UN 4 - ويذكر التقرير أن المساواة بين الرجل والمرأة ليست من بين الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور.
    De esta forma, a la vez que se han mejorado las modalidades para mejorar la representación democrática, los valores y libertades fundamentales garantizados en la Constitución continúan protegiendo y apoyando a todos los tonganos. UN ولذلك فإنه في حين يتم تعزيز طرائق تحسين التمثيل الديمقراطي، فإن القيم والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور تستمر في حماية جميع أبناء تونغا ودعمهم.
    25. Estos derechos y libertades fundamentales garantizados en la Constitución no tienen, sin embargo, carácter absoluto. UN 25- وهذه الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور هي، مع ذلك، غير مطلقة.
    Sobre todo, la competencia de los tribunales no excluye la investigación de decisiones relativas a los derechos y las libertades fundamentales que garantiza la Carta. UN ففي المقام الأول، لا تستبعد ولاية المحكمة التحقيق في القرارات ذات الصلة بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الميثاق.
    101. El acceso a los empleos públicos sin discriminación alguna con sujeción a las condiciones propias de cada empleo, el derecho de los trabajadores a una remuneración justa acorde con sus servicios o su producción, y la prohibición de perjudicar a un trabajador por razón de su origen, sus opiniones, su creencia, su sexo o su estado civil son derechos fundamentales reconocidos por la Constitución. UN 101- يشكل الحصول على الوظائف العامة دون أي تمييز، مع مراعاة الشروط الخاصة بكل وظيفة، والحق في التعويض العادل للعمال مع مراعاة خدماتهم وإنتاجهم، وحظر إلحاق الضرر بأحد العمال بسبب أصله أو آرائه أو معتقداته أو نوع جنسه أو حالته الزوجية، أحد الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور.
    Hay que establecer un mecanismo de observación eficaz a fin de garantizar que en esos programas se respeten los derechos fundamentales amparados por la Constitución y el concepto de medidas especiales de carácter temporal enunciado en la CEDAW y contribuir a la eliminación de la discriminación contra todas las mujeres de Fiji. UN إنشاء آلية رصد فعالة لكفالة تمشي هذه البرامج مع الحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور ومفهوم التدابير المؤقتة الوارد في الاتفاقية واسهامها في القضاء على التمييز ضد جميع النساء في فيجي.
    40. En reconocimiento del hecho de que todo preso tiene derecho al respeto de sus libertades fundamentales garantizadas por la Constitución y otras normas internacionales de derechos humanos, el Gobierno ha reformado el servicio penitenciario de Kenya introduciendo programas que se centran en cuestiones estratégicas basadas en los derechos humanos y promueven la gobernanza y las prácticas democráticas de gestión penitenciaria. UN 40- في معرض الاعتراف بحق السجناء في التمتع بالحريات الأساسية التي يكفلها الدستور وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، أدخلت الحكومة تعديلات على دائرة السجون ووضعت برامج تركز على القضايا الاستراتيجية القائمة على حقوق الإنسان وتعزيز الممارسات الإدارية والديمقراطية في إدارة السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد