ويكيبيديا

    "الأساسية المتعلقة باستخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Básicos sobre el Empleo de
        
    • fundamentales relativos a
        
    • básicos de uso
        
    • básicas del empleo
        
    Pocos Estados han incorporado en su ordenamiento interno los Principios Básicos sobre el Empleo de la fuerza y de armas de fuego. UN وقد أدرجت بعض الدول المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية في قوانينها أو لوائحها المحلية.
    Los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley; UN المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    El informe también subrayó la importancia de los principios contenidos en el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN وشدد التقرير أيضاً على أهمية المبادئ المنصوص عليها في قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين.
    Están sujetas al artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y deben actuar de conformidad con los Principios Básicos sobre el Empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وهي ملزمة بالمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وينبغي أن تعمل وفقا للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    79. Los principios fundamentales relativos a la privación de libertad son los siguientes: a) la detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se llevará a cabo de conformidad con la ley y se utilizará tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; y b) ningún niño será privado de su libertad ilegal o arbitrariamente. UN 79- تتمثل المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام الحرمان من الحرية في: (أ) أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛ و(ب) ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية.
    El número de países que tienen datos sobre los indicadores básicos de uso de TIC por las empresas y sobre el sector de TIC ha aumentado en los últimos cinco años, como se indica en el cuadro 1 infra. UN وارتفع عدد البلدان التي تتوافر بيانات مؤشراتها الأساسية المتعلقة باستخدام الأعمال التجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، خلال السنوات الخمس الماضية، على النحو الموضح في الجدول 1 أدناه.
    El proceso de reforma en curso también debe garantizar la armonización de las políticas, legislaciones y prácticas del Estado parte con los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN كما ينبغي لعملية الإصلاح الجارية حالياً أن تضمن مواءمة سياسات الدولة الطرف وتشريعاتها وممارساتها مع المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    El proceso de reforma en curso también debe garantizar la armonización de las políticas, legislaciones y prácticas del Estado parte con los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN كما ينبغي لعملية الإصلاح الجارية حالياً أن تضمن مواءمة سياسات الدولة الطرف وتشريعاتها وممارساتها مع المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون.
    Por último, el ACNUDH tradujo al jemer y publicó el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN وأخيراً، عمدت المفوضية إلى ترجمة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين إلى لغة الخمير.
    En esta materia tanto los integrantes de la fuerza pública como los del cuerpo de guardia penitenciaria han infringido con frecuencia el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وفي هذا الشأن، كثيرا ما كان موظفو إنفاذ القانون وحراس السجون يتصرفون على نحو مخالف لقواعد السلوك الخاصة بموظفي إنفاذ القانون والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Las fuerzas de seguridad de ambas partes deberían actuar en pleno cumplimiento del Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y de los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN ينبغي لقوات الأمن التابعة لكلا الجانبين أن تتصرف بما يتوافق توافقاً تاماً مع مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانونين، والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين.
    Las fuerzas de seguridad de ambas partes deberían actuar en pleno cumplimiento del Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y de los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN ينبغي لقوات الأمن التابعة لكلا الجانبين أن تتصرف بما يتوافق توافقاً تاماً مع مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانونين، والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين.
    Los autores se remiten también al Código de Conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de las Naciones Unidas, los Principios Básicos sobre el Empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y el Convenio Marco del Consejo de Europa para la Protección de las Minorías Nacionales, que contienen disposiciones con las que se persigue un fin análogo. UN ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى مدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك للموظفين الملكفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، واتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، التي توجد بها أحكام ذات غرض مماثل.
    Con arreglo a los Principios Básicos sobre el Empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley: UN بموجب المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين():
    Los informes según los cuales las fuerzas de seguridad israelíes demoraron la prestación de asistencia médica a los heridos en por lo menos dos manifestaciones también sugieren que hubo violación del Cuarto Convenio de Ginebra y del Principio 5 de los Principios Básicos sobre el Empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ويتبين أيضا من التقارير التي أفادت بأن قوات الأمن الإسرائيلية أخرت تقديم الإسعافات الطبية للمصابين في مظاهرتين اثنتين على الأقل أنه وقعت انتهاكات لاتفاقية جنيف الرابعة، والمبدأ 5 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين.
    En particular, el Estado parte debería estudiar la posibilidad de aprobar un manual sobre el uso de la fuerza que sea conforme con los acuerdos internacionales pertinentes, como los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تنظر في اعتماد دليل بشأن استخدام القوة يتوافق مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة، كالمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قِبل موظفي إنفاذ القانون؛
    En particular, el Estado parte debería estudiar la posibilidad de aprobar un manual sobre el uso de la fuerza que sea conforme con los acuerdos internacionales pertinentes, como los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تنظر في اعتماد دليل بشأن استخدام القوة يتوافق مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة، كالمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قِبل موظفي إنفاذ القانون؛
    En particular, el Estado parte debería estudiar la posibilidad de aprobar un manual sobre el uso de la fuerza que sea conforme con los acuerdos internacionales pertinentes, como los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تنظر في اعتماد دليل بشأن استخدام القوة يتوافق مع الاتفاقات الدولية ذات الصلة، كالمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قِبل موظفي إنفاذ القانون؛
    Las disposiciones jurídicas no vinculantes, como el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley, tenían por objeto orientar la conducta de los agentes de seguridad al mantener el orden en las manifestaciones pacíficas. UN والقواعد القانونية غير الملزمة، أي مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، تهدف إلى توجيه الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عند القيام بعمل الشرطة خلال الاحتجاجات السلمية.
    79. Los principios fundamentales relativos a la privación de libertad son los siguientes: a) la detención, el encarcelamiento o la prisión de un niño se llevará a cabo de conformidad con la ley y se utilizará tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda; y b) ningún niño será privado de su libertad ilegal o arbitrariamente. UN 79- تتمثل المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام الحرمان من الحرية في: (أ) أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛ و(ب) ألا يحرم أي طفل من حريته بصورة غير قانونية أو تعسفية.
    Entre 2005 y 2010, el número de países en desarrollo que comunican datos sobre los indicadores básicos de uso de TIC en las empresas aumentó de 10 a 27 (aumento de 170%). UN ففي الفترة بين عامي 2005 و 2010، ازداد عدد البلدان النامية المبلِّغة بالمؤشرات الأساسية المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الأعمال التجارية من 10 بلدان إلى 27 بلدا، بزيادة نسبتها 170 في المائة.
    72. En ese proceso, el mecanismo más importante resultó ser el modelo de acuerdo/memorando de entendimiento preparado por la reunión de donantes y organizaciones de las Naciones Unidas. Se trata de un documento bilateral que regula las condiciones jurídicas básicas del empleo de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico de un determinado país. UN 72- وتبين في هذا الصدد أن الأداة الأهم هي الاتفاق النموذجي/مذكرة التفاهم التي وضعت في اجتماع عُقد بين الجهات المانحة ومنظمات الأمم المتحدة، وهي وثيقة ثنائية تحدد الشروط القانونية الأساسية المتعلقة باستخدام الموظفين الفنيين المبتدئين القادمين من بلد محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد