El Comité preveía comenzar el examen de sus propias directrices para que fueran acordes con las del documento básico común. | UN | وتعتزم اللجنة البدء في تنقيح المبادئ التوجيهية الخاصة بها بحيث تتماشى مع المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية المشتركة. |
Un órgano podrá pedir que se actualice el documento básico común si estima que la información que contiene no está al día. | UN | ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة. |
Un órgano podrá pedir que se actualice el documento básico común si estima que la información que contiene no está al día. | UN | ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة. |
Las desigualdades de género en la tasa de participación laboral se han debatido en el documento básico común. | UN | وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل. |
También existe el propósito de continuar el proyecto sobre valores básicos comunes. | UN | ومن المزمع أيضا مواصلة المشروع المتعلق بالقيم الأساسية المشتركة. |
Esos sistemas se describen en el documento básico común del Reino Unido. | UN | ويرد وصف لهذه النظم في الوثيقة الأساسية المشتركة للمملكة المتحدة. |
También acoge con satisfacción el documento básico común actualizado del Estado parte. | UN | وترحب أيضاً بالوثيقة الأساسية المشتركة المحدثة التي قدمتها الدولة الطرف. |
PRIMERA PARTE DEL INFORME: EL DOCUMENTO básico común 20 | UN | الجزء الأول من التقرير: الوثيقة الأساسية المشتركة 19 |
El documento básico común se presentará a todos los órganos de los tratados juntamente con el informe específico del tratado pertinente. | UN | أما الوثيقة الأساسية المشتركة فستقدَّم إلى جميع هيئات المعاهدات بالاقتران مع تقرير مستهدف يتعلق تحديداً بالمعاهدة ذات الصلة. |
PRIMERA PARTE DEL INFORME: EL DOCUMENTO básico común | UN | الجزء الأول من التقرير: الوثيقة الأساسية المشتركة |
El documento básico común deberá incluir la siguiente información. | UN | وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات التالية: |
básico común | UN | الجزء الأول من التقرير: الوثيقة الأساسية المشتركة |
El documento básico común deberá incluir la siguiente información. | UN | وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات التالية: |
La idea es que los informes presentados por los Estados Partes consistan en el documento básico común y un informe específico para cada órgano creado en virtud de tratados. | UN | أما الفكرة فهي أن تقدم كل دولة طرف الوثيقة الأساسية المشتركة مع تقرير محدد لكل هيئة منشأة بموجب معاهدة. |
Deben procurar actualizar la información que figura en el documento básico común cada vez que presenten un documento específico para un tratado. | UN | وينبغي بالتالي للدول أن تسعى إلى تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة عندما تقدم وثيقة خاصة بمعاهدة بعينها. |
PRIMERA PARTE DEL INFORME: EL DOCUMENTO básico común | UN | الجزء الأول من التقارير: الوثيقة الأساسية المشتركة |
El documento básico común deberá incluir la siguiente información. | UN | وينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات التالية. |
Deben procurar actualizar la información que figura en el documento básico común cada vez que presenten un documento específico para un tratado. | UN | وينبغي بالتالي للدول أن تسعى إلى تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة عندما تقدم وثيقة خاصة بمعاهدة بعينها. |
De ser posible, los documentos básicos comunes no deberán superar las 60 a 80 páginas, los documentos iniciales específicos para los tratados las 60 páginas, y los documentos periódicos ulteriores deberán limitarse a 40 páginas. | UN | وينبغي إن أمكن ألا تتجاوز الوثائق الأساسية المشتركة عدداً يتراوح بين60 و80 صفحة، وألا تتجاوز الوثائق الأولية المتعلقة بمعاهدة محددة 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق الدورية اللاحقة على 40 صفحة. |
De ser posible, los documentos básicos comunes no deberán superar las 60 a 80 páginas, los documentos iniciales específicos para los tratados las 60 páginas, y los documentos periódicos ulteriores deberán limitarse a 40 páginas. | UN | وينبغي إن أمكن ألا تتجاوز الوثائق الأساسية المشتركة عدداً يتراوح بين60 و80 صفحة، وألا تتجاوز الوثائق الأولية المتعلقة بمعاهدة محددة 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق الدورية اللاحقة على 40 صفحة. |
Las comunidades eclesiásticas y religiosas contribuyen a mantener una mejor armonía entre las personas al promover el respeto mutuo dentro de un marco de valores fundamentales comunes. | UN | وتسهم الكنائس والطوائف الدينية في تحسين الوئام بين الناس بتعزيزها الاحترام المتبادل في إطار القيم الأساسية المشتركة. |
38. El Comité invita también al Estado parte a que actualice ulteriormente su documento básico común (HRI/CORE/DEU/2009), de conformidad con los requisitos de esta clase de documentos indicados en las directrices armonizadas para la presentación de informes en el marco de los tratados internacionales de derechos humanos (HRI/GEN.2/Rev.6). | UN | 38- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل تحديث وثيقتها الأساسية المشتركة HRI/CORE/DEU/2009))، وفقاً لمتطلبات الوثيقة الأساسية المشتركة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6). |
Sólo así podremos crear una base común de valores fundamentales compartidos por todas las civilizaciones. | UN | وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نضع أساسا مشتركا للقيم الأساسية المشتركة بين كل الحضارات. |
En la presente sección se resumen los puntos comunes básicos de los regímenes nacionales sobre este tema. | UN | ويوجز هذا الفرع النقاط الأساسية المشتركة الواردة في الأنظمة الوطنية لحقوق التأليف والنشر. |
57. El Comité invita al Estado Parte a actualizar su documento básico de conformidad con las directrices armonizadas de 2006 para la preparación de un documento básico común. | UN | 57- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدِّث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لعام 2006 بشأن إعداد الوثيقة الأساسية المشتركة. |
La responsabilidad ante la ley no es suficiente para lograr un estado de derecho que esté en armonía con todos nuestros valores comunes fundamentales. | UN | ولا تكفي المساءلة أمام القانون وحدها لبلورة سيادة القانون على الصعيد الدولي بما يتواءم مع جميع قيمنا الأساسية المشتركة. |
Lamentablemente, las Naciones Unidas, que simbolizan los valores esenciales comunes de la paz, la solidaridad, la justicia y la igualdad, han empezado ser el blanco de los ataques de grupos extremistas. | UN | ولكن مما يؤسف له أن الأمم المتحدة، التي هي رمز القيم الأساسية المشتركة المتمثلة في السلام والتضامن والعدل والمساواة، قد أصبحت هدفا لجماعات متطرفة. |
La capacidad central prevista inicialmente para que el Consejo Económico y Social uniera los temas subyacentes comunes a todas las diversas facetas del debate sobre el desarrollo también ha seguido eludiéndonos. | UN | والقدرة المركزية التي كانت متوخاة أصلا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتجميع المسائل اﻷساسية المشتركة بين جميع الجوانب المختلفة لمناقشات التنمية لا تزال أيضا بعيدة المنال. |