En la actualidad existe en Eslovaquia un marco legislativo e institucional amplio para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | ويوجد في سلوفاكيا حالياً إطار تشريعي ومؤسسي واسع النطاق لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
Nuestro objetivo es también restablecer los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la República de Chipre, independientemente de su origen étnico. | UN | وهدفنا هو أيضا استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين في جمهورية قبرص، بغض النظر عن خلفيتهم الطائفية. |
Por lo tanto, la lucha para garantizar la ley y el orden en México es fundamentalmente un combate para salvaguardar las libertades y los derechos fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | ومن ثم، فإن النضال لضمان سيادة القانون والنظام في المكسيك هو أساساً نضال لصون الحريات والحقوق الأساسية لجميع المواطنين. |
Pide a todos los Estados que promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | ودعا جميع الدول إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
La Constitución de Bahrein ampara los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | يكفل دستور البحرين حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
La Constitución de Bahrein ampara los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | يكفل دستور البحرين حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
Además, continuaremos aplicando y promoviendo una política que sea plenamente respetuosa con los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos independientemente de sus diferencias personales o de otro tipo. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل تنفيذ وتعزيز سياسة تحترم تماما حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين بغض النظر عن فوارقهم الشخصية أو أية فوارق أخرى. |
:: Atenerse a los mecanismos y procedimientos nacionales e internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos; | UN | :: التقيد بالآليات والإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين وحمايتها؛ |
77. Bulgaria tomó nota del marco institucional de Portugal destinado a proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | 77- ونوّهت بلغاريا بالإطار المؤسسي للبرتغال الرامي إلى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
Ha establecido una Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente encargada de fortalecer las salvaguardias institucionales de los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos y de proporcionar reparación en los casos de violación. | UN | وقد أنشأت لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لتعزيز أشكال الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان الأساسية لجميع المواطنين والتعويض عن الانتهاكات. |
La Constitución Nacional Provisional consagra los principios básicos del estado de derecho e incluye una declaración de derechos que apunta a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos sudaneses. | UN | فالدستور الوطني الانتقالي يتضمن المبادئ الأساسية لسيادة القانون ويشمل شرعة حقوق تستهدف ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين السودانيين. |
La Constitución protege los derechos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos sin discriminación basada en raza, origen, color, religión o sexo, y contiene disposiciones que salvaguardan la igualdad ante la ley y la protección de la ley. | UN | والدستور يحمي الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين دون تمييز على أساس العنصر أو الأصل أو اللون أو الدين أو نوع الجنس، كما أنه يتضمّن أحكاماً تضمن المساواة أمام القانون وحماية القانون. |
En Finlandia, la educación se considera uno de los derechos fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | 18 - ويعتبر التعليم في فنلندا حقا من الحقوق الأساسية لجميع المواطنين. |
Su artículo 3 garantiza los derechos y libertades fundamentales de todos los ciudadanos, independientemente de su raza, lugar de origen, opiniones políticas religión o sexo. | UN | ويكفل الدستور في المادة 3 الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين بصرف النظر عن العرق أو مكان الميلاد أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس. |
El Gobierno iraquí debe asegurar que sus fuerzas de seguridad hagan un uso adecuado y legítimo de la fuerza, y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos iraquíes. | UN | 81 - ولزام على حكومة العراق ضمان استخدام أجهزتها الأمنية للقوة بالشكل المناسب والمشروع، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين العراقيين. |
7. En el preámbulo de la primera Constitución republicana de Sri Lanka, de 1972, ya figuraba la promesa de realizar, entre otras cosas, los objetivos de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | 7- وتعهد الدستور الجمهوري الأول لسري لانكا لعام 1972 في ديباجته بإعمال جملة أهداف منها حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
112. La Constitución de la República de Madagascar contiene medidas para proteger mejor los derechos fundamentales de todos los ciudadanos, sin excepción de raza, sexo o religión. | UN | 112 - يتضمن دستور جمهورية مدغشقر تدابير تتعلق بتحسين حماية الحقوق الأساسية لجميع المواطنين دون أي استثناء بسبب العنصر أو نوع الجنس أو الدين. |
39. La Unión Europea insta al Gobierno del Pakistán a que garantice plenamente los derechos fundamentales de todos los ciudadanos de acuerdo con la Constitución y las normas internacionales. | UN | 39 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعو حكومة باكستان إلى أن تضمن بالكامل الحقوق الأساسية لجميع المواطنين طبقاً للدستور والمعايير الدولية. |
106.20 Promover a nivel social, económico, legislativo y judicial el desarrollo de un entorno general que asegure la protección de las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | 106-20- العمل على المستويات الاجتماعي والاقتصادي والتشريعي والقضائي لتهيئة بيئة عامة تضمن حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين. |
La Constitución también garantiza la satisfacción de las necesidades básicas de todos los ciudadanos: vivienda, alimentación, ropa, higiene, tratamiento médico, educación, los servicios necesarios para la creación de una familia y la utilización de la ciencia y la tecnología, así como la formación de personal especializado en función de las necesidades de desarrollo de la economía del país. | UN | ويكفل الدستور أيضاً توفير اللوازم الأساسية لجميع المواطنين: المسكن، والغذاء، والكساء، والإصحاح، والعلاج الطبي، والتعليم، والتسهيلات اللازمة لتأسيس أسرة واستخدام العلم والتكنولوجيا وتدريب الموظفين المؤهلين وفقاً لاحتياجات تنمية اقتصاد البلد. |
Desde la celebración de las primeras elecciones democráticas en 1992, Albania ha realizado grandes progresos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos, incluidos los de origen griego. | UN | وقد أحرزت ألبانيا منذ إجرائها أول انتخابات ديمقراطية في عام ١٩٩٢، تقدما كبيرا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المواطنين بمن فيهم المنحدرون من أصل يوناني. |