ويكيبيديا

    "الأساسية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentales de derechos
        
    • básicos de derechos
        
    • fundamentales de los derechos
        
    • básicos de los derechos
        
    • básicas de derechos
        
    • básicas de los derechos
        
    • fundamentales en materia de derechos
        
    • esenciales de los derechos
        
    • esenciales de derechos
        
    • básicos sobre derechos
        
    • básicas en materia de derechos
        
    • fundamentales sobre derechos
        
    • básicos en materia de derechos
        
    • básica de los derechos
        
    • infraestructuras de derechos
        
    Esto es simplemente una befa de los principios fundamentales de derechos humanos y libre determinación que han quedado claramente consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا مجرد استهزاء بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير المودعة على نحو واضح في ميثاق الأمم المتحدة.
    Se han producido violaciones en gran escala de las normas fundamentales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وقد انتُهكت المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على نطاق واسع.
    La comunidad internacional no debe caer en la trampa de responder a los ataques terroristas desatendiendo la aplicación de los principios fundamentales de derechos humanos. UN ويجب أن لا يقع المجتمع الدولي في شراك الرد على الاعتداءات الإرهابية بتجاهل المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Se capacitó a directores sobre estrategias para enseñar la tolerancia, la solución de los conflictos y los conceptos básicos de derechos humanos. UN وجرى تدريب مدرسين أوائل على استراتيجيات تدريس التسامح، وحل المنازعات والمفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان.
    México y Eslovaquia hicieron referencia a la aplicabilidad de los principios básicos de derechos humanos a las condiciones divergentes de las personas discapacitadas. UN وأشارت المكسيك وسلوفاكيا إلى انطباق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان على الأحوال المختلفة للمعوقين.
    De todos modos, la esclavitud sexual constituye una violación de las garantías fundamentales de los derechos humanos. UN وعلى أي حال، فإن الرق الجنسي يشكل انتهاكاً للضمانات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Los Estados que recurren al terrorismo de Estado, tanto internacional como nacional, violan gravemente los conceptos básicos de los derechos humanos. UN والدول التي تلجأ إلى إرهاب الدولة سواء أكان إرهابا دوليا أم داخليا تنتهك انتهاكا جسيما المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان.
    En el programa de formación se procuró familiarizar a los participantes con las normas internacionales básicas de derechos humanos relacionadas con sus funciones. UN وقد سعى برنامج التدريب إلى تعريف المشاركين بالمعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وعلاقتها بواجباتهم.
    El Gobierno debería respetar los principios y las normas fundamentales de derechos humanos con leyes y reglamentos a ese efecto. UN وينبغي أن تحترم الحكومة المبادئ والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان عن طريق سن قوانين وأنظمة ذات صلة.
    Se trata también de respetar las normas fundamentales de derechos humanos. UN وإنما يتعلق أيضا بمسألة احترام القواعد الأساسية لحقوق الإنسان.
    Algunas organizaciones cumplen una importante función supervisando el cumplimiento por las organizaciones gubernamentales de los principios fundamentales de derechos humanos. UN كما يؤدي بعضها دوراً هاماً في مراقبة مدى احترام الأجهزة الحكومية المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    De manera similar, hemos aceptado el párrafo 21 en el entendimiento de que este párrafo no justifica la suspensión de las normas fundamentales de derechos humanos por ningún Estado Miembro. UN وبالمثل، قبلنا الفقرة 21 على أساس أن هذه الفقرة لا تبرر تعليق القواعد الأساسية لحقوق الإنسان من قبل أي دولة عضو.
    Todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos se han inspirado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وجميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تستمد الإلهام من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    8. El Estado de Eritrea es parte en cinco de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, incluidos algunos de sus protocolos facultativos. UN 8- إن دولة إريتريا طرف في خمس من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بعض من بروتوكولاتها الاختيارية.
    Podría afirmarse que las dos últimas medidas en particular se derivan de principios básicos de derechos humanos. UN إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Por regla general el Comité alentaba a los Estados Partes a ratificar todos los instrumentos básicos de derechos humanos, y, cuando procedía, hacía referencia a otros tratados de derechos humanos. UN وتتمثل سياسة اللجنة في حث الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وهي تشير إلى المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان حيثما ينطبق ذلك.
    Ratificación de los tratados internacionales básicos de derechos humanos UN التصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان
    Tomando nota del encarcelamiento prolongado de sospechosos y detenidos en prisión preventiva sin que puedan beneficiarse de asistencia jurídica o presentarse ante un tribunal, y preocupado porque con ello se violan principios básicos de derechos humanos, UN وإذ يلاحظ طول مدة حبس المشبوهين والمحتجزين قبل المحاكمة دون أن توفّر لهم إمكانية الحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى المحاكم، ويقلقه أن هذا يمثّل انتهاكاً للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان،
    Se comprometió a eliminar la impunidad, no por medio de la venganza, sino mediante el imperio del derecho y la defensa de los principios fundamentales de los derechos humanos y del debido proceso. UN كمـا تعهد المجتمع الدولي بالقضاء على حـالات الإفلات من العقاب ليس عن طريق الانتقام ولكن عن طريق حكم القانون وبواسطة التمسك بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية.
    El derecho a la igualdad y el principio de no discriminación se cuentan entre los aspectos más fundamentales de los derechos humanos. UN التمويل إن الحق في المساواة ومبدأ عدم التمييز من العناصر الأساسية لحقوق الإنسان.
    El Presidente intervino en la ceremonia con un discurso en el que reafirmó el empeño del Tribunal en hacer justicia y tutelar los principios básicos de los derechos humanos. UN وتكلم الرئيس بمناسبة إحياء هذه الذكرى مؤكدا من جديد التزام المحكمة بإقامة العدل وإعلاء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Las campañas de información pública deben abarcar también las normas básicas de derechos humanos. UN وينبغي كذلك أن تتناول الحملات الإعلامية الموجهة إلى الجمهور المعايير الأساسية لحقوق الإنسان.
    Las normas básicas de los derechos humanos, que constituyen uno de los grandes logros de las Naciones Unidas, deben ser observadas en todo momento. UN والمعايير الأساسية لحقوق الإنسان، التي تشكل واحدا من الإنجازات العظيمة للأمم المتحدة، لا بد من مراقبتها في كل وقت.
    En segundo lugar, incluso cuando se está buscando la paz en medio de un conflicto, es necesario respetar las normas fundamentales en materia de derechos humanos y el derecho humanitario. UN ثانيا، حتى عند البحث عن السلام في خضم الصراع، لا بد من الحفاظ على المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Esta ONG fue inscrita el 14 de abril de 1993 y tiene por misión enseñar a gran escala conceptos esenciales de los derechos humanos y los principios de la democracia. UN وهي تستهدف القيام، على نطاق واسع، بتعليم المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان ومبادئ الديمقراطية.
    Los Estados avancen hacia un enfoque más holístico en la evaluación del logro de los estudiantes que no se limite a la lectoescritura y la aritmética y que incorpore objetivos esenciales de derechos humanos. UN أن تتجه الدول نحو نهج أشمل في تقييم التحصيل التعليمي للطلاب يتجاوز القراءة والكتابة والحساب، ويتضمن الأهداف الأساسية لحقوق الإنسان.
    Periódicamente se tradujeron artículos de opinión sobre esta cuestión hasta en 13 idiomas y se colocaron en el sitio web, que también contiene documentos básicos sobre derechos humanos en muchos idiomas. UN وتُرجمت مقالات الرأي المتعلقة بهذا الموضوع بصورة منتظمة إلى 13 لغة ونُشرت على الموقع، الذي يحتوي أيضاً على المواد الأساسية لحقوق الإنسان بلغات متعددة.
    44. La Constitución Federal determina las normas básicas en materia de derechos humanos vigentes en el país. UN 44 - يحدد الدستور المعايير الأساسية لحقوق الإنسان في البلد.
    Se muestra perplejo ante la aplicación de las normas fundamentales sobre derechos humanos relativas a la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN 14 - وأضاف قائلا إن لديه حيرة بشأن تطبيق الأحكام الأساسية لحقوق الإنسان الخاصة بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    El equipo señaló que se debía reforzar la capacidad para poner en práctica un sistema de justicia penal que respondiese a los principios básicos en materia de derechos humanos. UN ولاحظ الفريق ضرورة تعزيز القدرات لتطبيق نظام العدالة الجنائية وفقاً للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان(95).
    Esas enmiendas prevén la protección básica de los derechos individuales que son fundamentales para el sistema democrático de gobierno. UN وتنص هذه التعديلات على الحماية اﻷساسية لحقوق منفردة، هي المقومات اﻷساسية للنظام الديمقراطي للحكم.
    Ha tenido lugar una expansión positiva del desarrollo de las instituciones y las infraestructuras de derechos humanos, gracias a la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, entre otros, en los ámbitos de la asistencia electoral y del asesoramiento constitucional y jurídico. UN لقــــد كان هناك توسع محمود في تطويــــر المؤسسات والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان بفضل توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، في جملة مجالات من بينها المساعدة الانتخابية والدستورية والقانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد