Era de esperar que todos los donantes unieran sus fuerzas para alcanzar la meta de financiación para los recursos básicos del PNUD. | UN | ويرجى أن يوحد جميع المانحين قدراتهم لبلوغ هدف المساهمات الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
Sin embargo, el aumento de los recursos básicos del PNUD no supuso un aumento de los recursos consignados para la Dependencia Especial. | UN | غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة. |
Sin embargo, el aumento de los recursos básicos del PNUD no supuso un aumento de los recursos consignados para la Dependencia Especial. | UN | غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة. |
Los recursos ordinarios son contribuciones al presupuesto básico del PNUD que siguen los criterios y las consignaciones establecidos por la Junta Ejecutiva. | UN | وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع فيها المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي. |
Esto representa una mejor alineación de los recursos programáticos con arreglo al mandato básico del PNUD. | UN | ويعبر هذا عن تحسن مواءمة موارد البرنامج مع الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
En términos nominales, disminuyó el total de las consignaciones netas en apoyo a las actividades básicas del PNUD. | UN | بل إن مجموع الاعتمادات الصافية الداعمة لﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي انخفض بالقيمة اﻹسميــة. |
El Director subrayó que la misión básica del PNUD era desempeñar un papel fundamental en la disminución de la pobreza mundial en un 50% para el año 2015. | UN | وأكد المدير أن الرسالة الأساسية للبرنامج الإنمائي تتمثل في أداء دور حيوي لخفض الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015. |
En 2011, aumentó el importe de la ejecución de los proyectos de la UNOPS en nombre de recursos básicos del PNUD, pasando de 65,9 millones de dólares, o un 5,2%, a 71,3 millones de dólares, o un 6,7%. | UN | وفي عام 2011 ارتفع ما نفَّذه المكتب لصالح الصناديق الأساسية للبرنامج الإنمائي إلى مبلغ 71.3 مليون دولار أو بنسبة 6.7 في المائة من مبلغ 65.9 مليون دولار أو نسبة 5.2 في المائة. |
El Administrador tomó nota con satisfacción de que en 2002 se asignaría más del 90% de los recursos básicos del PNUD a los países que contaran con ciclos de programación armonizados. | UN | ولاحظ مدير البرنامج مع الارتياح أن أكثر من 90 في المائة من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي ستخصص في عام 2002 للبلدان التي تجري فيها دورات مواءمة على صعيد البرامج. |
Al no haber aumentado de manera proporcional los recursos básicos del PNUD, el número efectivo de proyectos del PNUD había disminuido, por lo que, en consecuencia, el número de proyectos que habría de evaluarse también había disminuido. | UN | ومع غياب الزيادة المقابلة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي انخفض العدد الفعلي لمشاريع البرنامج، وبالتالي انخفض العدد الفعلي للمشاريع المتعين تقييمها. |
Varios oradores se refirieron a los aumentos en sus contribuciones a los fondos básicos del PNUD en el 2000, y señalaron que de ese modo demostraban su decidido apoyo a la orientación del PNUD. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى حدوث زيادات في مساهماتها في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لعام 2000، والى أن ذلك عامل يؤكد إيجابية مساندتها لاتجاه البرنامج الإنمائي. |
Varios oradores se refirieron a los aumentos en sus contribuciones a los fondos básicos del PNUD en el 2000, y señalaron que de ese modo demostraban su decidido apoyo a la orientación del PNUD. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى حدوث زيادات في مساهماتها في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لعام 2000، والى أن ذلك عامل يؤكد إيجابية مساندتها لاتجاه البرنامج الإنمائي. |
Muchos participantes prefirieron poner de relieve lo irónico que era el hecho de que la base de recursos básicos del PNUD estuviera disminuyendo cuando parecía surgir un consenso acerca de la campaña encaminada a poner término a la pobreza en el mundo. | UN | واختار عدد كبير من المشاركين إبراز المفارقة المتمثلة في انخفاض قاعدة الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي في سياق توافق الآراء العالمي البازغ حول الحملة الرامية إلى إنهاء الفقر العالمي. |
Se parte de la base de que dentro del ámbito del segundo marco de financiación multianual, las contribuciones a los recursos básicos del PNUD aumentarán hasta 800 millones de dólares en 2004, 900 millones de dólares en 2005, 1.000 millones de dólares en 2006 y 1.100 millones de dólares en 2007; | UN | يفترَض أن التبرعات المقدمة إلى الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي ستزيد ضمن الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثاني لتصل إلى 800 مليون دولار |
Ambas iniciativas entran en el mandato básico del PNUD. | UN | وتندرج كل مبادرة في إطار الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
Ambas iniciativas están incluidas en el mandato básico del PNUD. | UN | وتندرج كلا المبادرتين ضمن الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
La armonización con el mandato básico del PNUD es tema de debate permanente. | UN | والتوافق مع الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي هو موضع مناقشات مستمرة. |
Español Página 3. Las estimaciones del Administrador reflejan una reducción de volumen de 41,8 millones de dólares en concepto de actividades básicas del PNUD. | UN | ٣ - تعكس تقديرات مدير البرنامج تخفيضا في الحجم يبلغ ٨,١٤ مليون دولار في إطار اﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia decisiva de mantener las características básicas del PNUD como organización financiada por contribuciones voluntarias, que se regía por los principios de imparcialidad y neutralidad y de que conservara su carácter básico de donación. | UN | ١٠٥ - وأكدت عدة وفود اﻷهمية القصوى للحفاظ على الخصائص اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي بوصفه منظمة تمول عن طريق التبرع قائمة على مبدأي النزاهة والحياد، وأكـدت ضـرورة الحفـاظ علـى طبيعتـه اﻷساسية القائمة على المنح. |
b Los ingresos extrapresupuestarios de la sede son ingresos procedentes de fuentes externas y no incluyen los reembolsos de dependencias no básicas a dependencias básicas del PNUD. | UN | )ب( تمثل ايرادات المقر الخارجة على الميزانية الايرادات اﻵتية من مصادر خارجية، باستثناء المبالغ المسددة الى اﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي من الوحدات غير اﻷساسية. |
El Director subrayó que la misión básica del PNUD era desempeñar un papel fundamental en la disminución de la pobreza mundial en un 50% para el año 2015. | UN | وأكد المدير أن الرسالة الأساسية للبرنامج الإنمائي تتمثل في أداء دور حيوي لخفض الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015. |
En Costa Rica la contribución primordial del PNUD en el área de alivio a la pobreza está vinculado con la incorporación de tecnología de la información para aumentar la eficiencia de la inversión social. | UN | 32 - وفي كوستاريكا، تتصل المساهمة الأساسية للبرنامج الإنمائي في مجال التخفيف من وطأة الفقر باستخدام تكنولوجيا المعلومات لزيادة فعالية الاستثمار الاجتماعي. |
Ambas iniciativas corresponden al mandato esencial del Programa. | UN | وتندرج كل مبادرة من هاتين المبادرتين ضمن الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
Las contribuciones complementarias al PNUD también descendieron de 4.820 millones de dólares en 2011 a 4.640 millones de dólares en 2012. | UN | وانخفضت المساهمات الأخرى أو غير الأساسية للبرنامج الإنمائي من 4.82 بلايين دولار في عام 2011 إلى 4.64 بلايين دولار في عام 2012. |
Una delegación sugirió que se utilizara un período más largo, por ejemplo de 10 años, para registrar las contribuciones a los recursos ordinarios y a los recursos complementarios del PNUD. | UN | 142 - واقترح أحد الوفود استخدام إطار زمني أطول، مثل 10 سنوات لبيان المساهمات العادية وغير الأساسية للبرنامج الإنمائي. |