Estamos dispuestos a cumplir con nuestra responsabilidad de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. | UN | وإننا لعلى استعداد للوفاء بمسؤوليتنا من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها. |
2. En el ejercicio de los derechos enunciados en la presente Declaración , se respetarán todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todos [todas las personas]. | UN | ويجب في ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Coordinación sobre servicios sociales básicos para todos | UN | اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية |
Por consiguiente, conviene que en la reunión actual de esta Comisión se trate el tema de los servicios básicos para todos. | UN | ومن ثم فمن المفيد أن يجري في الجلسة الراهنة للجنة التطرق إلى مسألة توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع. |
Al mismo tiempo, los Estados Miembros tienen la obligación de salvaguardar los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. | UN | وفي الوقت نفسه، من واجب الدول الأعضاء حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Subrayando la importancia del Consejo de Derechos Humanos para la promoción del respeto por la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, incluidos los migrantes, | UN | وإذ تؤكد أهمية مجلس حقوق الإنسان في تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع ومن بينهم المهاجرون، |
En el ejercicio de los derechos enunciados en la presente Declaración, se respetarán los derechos humanos y libertades fundamentales de todos. | UN | 2- يجب في ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع [لجميع الأشخاص]. |
Además, el aumento del extremismo entorpece el logro del respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. | UN | وفضلا عن ذلك، يقف التطرف المتزايد في طريق تحقيق احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
:: Bienestar colectivo y satisfacción de las necesidades fundamentales de todos en armonía con la Madre Tierra; | UN | :: الرفاه الجماعي وتلبية الاحتياجات الأساسية للجميع بالعيش بتناغم مع أمنا الأرض |
Subrayando la importancia del Consejo a los efectos de promover el respeto de la protección de los hechos humanos y las libertades fundamentales de todos, incluidos los migrantes, | UN | وإذ يؤكد أهمية المجلس في تعزيز الاحترام لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بما في ذلك المهاجرون، |
Montenegro se dedica plenamente a la promoción y la protección universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. | UN | يعمل الجبل الأسود بإخلاص تام على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها عالميا. |
Por ello pide a todos los Estados que garanticen el pleno respeto de la dignad humana y de los derechos fundamentales de todos. | UN | وبناء على ذلك يدعو جميع الدول إلى كفالة الاحترام التام لكرامة الإنسان والحقوق الأساسية للجميع. |
B. El Grupo de Tareas del CAC sobre Servicios Sociales básicos para todos . 7 - 15 4 | UN | فرقة العمـل المعنيــة بالخــدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية |
El aumento de la inversión en los servicios sociales básicos para todos, cuando sea necesario, no será suficiente para mantener las reducciones en la pobreza. | UN | فزيادة الاستثمار في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع على ضرورتها لن تكون كافية ﻹدامة تخفيضات الفقر. |
Se tiene sobrada constancia de los avances de la labor realizada por el equipo de tareas sobre los servicios sociales básicos para todos. | UN | وقد تم اﻹبلاغ على نطاق واسع عن التقدم المحرز في عمل فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع. |
Informe del Equipo de Tareas del CAC sobre servicios sociales básicos para todos | UN | تقرير فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية |
Crearemos un Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. | UN | وسوف ننشئ مجلساً لحقوق الإنسان للنهوض باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Al aprobar la Declaración, estamos dando también otro paso adelante primordial hacia la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. | UN | وباعتماد الإعلان، فإننا نتخذ أيضا خطوة أخرى إلى الأمام صوب تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Consideramos que ese resultado nos ha dado oportunidades de hacer que el Consejo sea un instrumento internacional eficaz para la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. | UN | ونعتقد أن هذا أوجد لنا فرصاً لجعل هذا المجلس أداة دولية فعالة لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
La promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas siguen revistiendo una alta prioridad para Jordania. | UN | إن تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتهما يظلان أولوية قصوى بالنسبة للأردن. |
La gran importancia que otorgamos a los derechos y las libertades fundamentales de todas las personas se debe a nuestra experiencia histórica. | UN | فتمسكنا الراسخ بأهمية الحقوق والحريات الأساسية للجميع يجد أسسه في تجربتنا التاريخية. |
ATENCIÓN DE LAS NECESIDADES HUMANAS básicas de todos | UN | تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع |
En ese sentido, es necesario coordinar las políticas macroeconómicas, comerciales y financieras internacionales con el fin de prestar apoyo a los gobiernos que persiguen el objetivo de la protección social básica para todos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية والمالية الدولية لدعم الحكومات التي تسعى لبلوغ هدف الحماية الاجتماعية الأساسية للجميع. |
Invertir en el desarrollo de la capacidad de gobiernos locales para proporcionar servicios básicos universales, es invertir en mujeres y familias más sanas. | UN | والاستثمار في قدرة الحكومة المحلية على توفير الخدمات الأساسية للجميع هو استثمار من أجل توفير صحة أفضل للنساء والأسر. |
Según los cálculos del PNUD, se necesitan entre 30 y 40 mil millones de dólares de los EE.UU. a fin de brindar servicios sociales básicos a todos entre ahora y el año 2010. | UN | ووفق حسابات أجراها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع ستحتاج من ٣٠ إلــى ٤٠ بليون دولار من اﻵن وحتى سنة ٢٠١٠. |
Los Ministros reconocieron la necesidad de concentrar los esfuerzos y las políticas internacionales en el estudio de las causas fundamentales de la pobreza y en la satisfacción de las necesidad básicas universales. | UN | ٣٥ - وسلم الوزراء بالحاجة إلى تركيز الجهود والسياسات الدولية على معالجة أسباب الفقر من جذورها وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع. |
En las negociaciones sobre los servicios de infraestructura debería prestarse la debida atención a las preocupaciones de todos los países, especialmente de los países en desarrollo, en particular en lo que respecta a la prestación universal de los servicios esenciales. | UN | وينبغي للمفاوضات المتعلقة بخدمات الهياكل الأساسية أن تولي الاهتمام الواجب لشواغل جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما في ذلك ما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية للجميع. |
Sólo podremos hacerlo mediante la solidaridad y la coordinación conjunta, a fin de crear un mundo mejor donde todos gocen de la paz y la seguridad, con un nivel de vida digno, y donde se respeten los derechos básicos y la libertad de todos. | UN | ولن يتم ذلك إلا بالتضامن والتنسيق المشترك من أجل إقامة عالم أفضل ينعم فيه الجميع بالأمن والسلام، ويتمتع فيه الجميع بمستوى معيشي مقبول، وتحترم فيه الحقوق والحريات الأساسية للجميع. |
pobreza La Comisión de Desarrollo Social examinará el tema ' Servicios sociales para todos ' en 1999 en el contexto de su programa de trabajo para varios años, prestando atención especial a la educación. | UN | " ٥٣ - ستدرس لجنة التنمية الاجتماعية موضوع " تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع " في عام ١٩٩٩ في سياق برنامج عملها المتعدد السنوات مع التركيز على التعليم بصفة خاصة. |