ويكيبيديا

    "الأساسية للمرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentales de la mujer
        
    • fundamentales de las mujeres
        
    • básicos de la mujer
        
    • básicos de las mujeres
        
    • básicas de la mujer
        
    • fundamental de la mujer
        
    • básicas de las mujeres
        
    • decisiva de las mujeres
        
    • fundamentales de mujeres
        
    • las mujeres y
        
    A ese respecto, la delegación debería indicar de forma precisa qué tradiciones culturales son incompatibles con los derechos y libertades fundamentales de la mujer. UN ويتعين على الوفد في هذا الصدد أن يحدد بدقة أي التقاليد الثقافية يقف حائلا دون إعمال الحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    Las disposiciones pertinentes abarcan derechos fundamentales de la mujer o esbozan elementos clave para abolir la discriminación contra la mujer. UN فالأحكام ذات الصلة هنا تشمل الحقوق الأساسية للمرأة أو توجز العناصر الأساسية اللازمة لإلغاء التمييز ضد المرأة.
    En la legislación nacional, los derechos e intereses fundamentales de la mujer se exponen en los siguientes instrumentos: UN وقد تقررت الحقوق والمصالح الأساسية للمرأة في الوثائق التالية من الوثائق التشريعية لقيرغيزستان:
    Además, se seguían violando los derechos fundamentales de las mujeres indígenas. UN بالإضافة إلى ذلك يتواصل انتهاك الحقوق الأساسية للمرأة من السكان الأصليين.
    La pobreza sigue siendo el principal factor que obstaculiza la realización de los derechos fundamentales de las mujeres. UN ومازال الفقر يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إحقاق الحقوق الأساسية للمرأة.
    Propósito y objetivos: sensibilizar a toda la sociedad sobre la salvaguardia de los derechos básicos de la mujer y del niño. UN الغرض والأهداف: إيجاد الوعي في المجتمع بصفة عامة لصون الحقوق الأساسية للمرأة والطفل.
    Al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Estado luxemburgués reconoció la importancia de los derechos fundamentales de la mujer. UN اعترفت دولة لكسمبرغ في تمسكها باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بأهمية الحقوق الأساسية للمرأة.
    Celebrando la firma de la Declaración sobre los derechos fundamentales de la mujer afgana por el Presidente de la Autoridad Provisional Afgana, UN وإذ يرحب بتوقيع رئيس السلطة الأفغانية المؤقتة على إعلان الحقوق الأساسية للمرأة الأفغانية،
    El Gobierno está determinado a luchar contra las violaciones de los derechos fundamentales de la mujer, a castigar a los culpables y a prestar asistencia a las víctimas. UN وإن حكومتها مصممة على مكافحة انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للمرأة ومعاقبة المسؤولين عن ذلك ومساعدة الضحايا.
    Ello ha de ofrecer la oportunidad de considerar enfoques nuevos y mejores para promover los derechos fundamentales de la mujer. UN كما أنه سيتيح الفرصة للنظر في نهج جديدة أفضل لتعزيز الحقوق الأساسية للمرأة.
    Al socavar los derechos fundamentales de la mujer, constituye un impedimento para su desarrollo, y las mujeres deben ser consideradas asociadas en el desarrollo. UN فهي بتقويضها حقوق الإنسان الأساسية للمرأة تعوق تنميتها وتعتبر النساء شريكات في التنمية.
    Asimismo, la igualdad entre los géneros es una cuestión de derechos, especialmente de derechos fundamentales de la mujer. UN وأضافت أن المساواة بين الجنسين مسألة أيضا تتعلق بالحقوق لا سيما الحقوق الأساسية للمرأة.
    Garantizar los derechos humanos y libertades fundamentales de las mujeres UN كفالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة
    No existe diferencia de trato en cuanto al ejercicio de los derechos fundamentales de las mujeres, ya sean de zonas rurales o urbanas. UN لا توجد تفرقة في المعاملة من حيث التمتع بالحقوق الأساسية للمرأة سواء في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية.
    Son muchos los países que han realizado avances en la dirección correcta para lograr los derechos humanos fundamentales de las mujeres y la igualdad de oportunidades. UN وقد اتخذت بلدان كثيرة خطوات في الاتجاه الصحيح لإعمال حقوق الإنسان الأساسية للمرأة وإتاحة فرص متساوية لها.
    A este respecto, la Comisión manifiesta un interés particular por los problemas que afectan a las minorías religiosas, así como por las prácticas que atentan contra los derechos fundamentales de las mujeres o que discriminan a éstas. UN وتولي اللجنة في هذا الصدد، اهتماما خاصا للمشاكل التي تعاني منها الأقليات الدينية وللممارسات التي تنتهك الحقوق الأساسية للمرأة والتي تشكل تمييزا ضدها.
    Algunas mujeres y grupos de mujeres han señalado que determinadas tradiciones culturales contravienen los derechos y libertades fundamentales de las mujeres, como se indica en este artículo. UN وقد أوضحت النساء والمجموعات النسائية أن بعض التقاليد الثقافية تتعارض والحقوق والحريات الأساسية للمرأة كما هي مبينة في هذه المادة.
    :: Facilitación de material de información, educación y comunicación para sensibilizar e instruir al público en general sobre los derechos fundamentales de las mujeres y la necesidad de eliminar la discriminación contra ellas. UN :: توفير مواد الإعلام والتعليم والاتصال من أجل خلق الوعي وتثقيف الجمهور العام بالحقوق الأساسية للمرأة والحاجة إلى القضاء على التمييز ضدها؛
    Debida consideración del equilibrio entre los géneros y de los derechos básicos de la mujer a nivel de las políticas y programas UN المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة على صعيد السياسة العامة وصعيد البرامج
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer debe fortalecer la coordinación de los programas de capacitación para fomentar el entendimiento y el conocimiento de los derechos y libertades básicos de las mujeres. UN تعزز وزارة شؤون المرأة تنسيق برامج التدريب لزيادة الفهم والمعرفة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة.
    Satisfacción de las necesidades básicas de la mujer rural UN دال - توفير الاحتياجات الأساسية للمرأة الريفية
    Ello incluye la participación fundamental de la mujer en la formulación, aplicación y evaluación de dichos programas para asegurar su eficacia. UN ويشمل ذلك المشاركة الأساسية للمرأة في تصميم هذه البرامج وتنفيذها وتقييمها من أجل كفالة فعاليتها.
    La Ley sobre gestión de desastres naturales de 2007 incluye disposiciones relativas a las necesidades básicas de las mujeres en la fase de emergencia de la gestión de desastres naturales. UN وتضمَّن قانون إدارة الكوارث الطبيعية لعام 2007 أحكاما تتعلق بالاحتياجات الأساسية للمرأة أثناء إدارة الكوارث الطبيعية في مرحلة الطوارئ.
    El Consejo destaca que los actos de violencia sexual no solo menoscaban seriamente la contribución decisiva de las mujeres a la sociedad, sino que también obstaculizan los procesos de paz inclusivos y sostenibles. UN ويؤكد المجلس أن أعمال العنف الجنسي لا يقتصر أثرها على الانتقاص الشديد من المساهمة الأساسية للمرأة في المجتمع، بل إنها تشكل أيضا تحديا لعمليات السلام الشاملة للجميع والمستدامة.
    Los casos de violencia suponen la violación de numerosos derechos fundamentales de mujeres y niñas. UN وفي حالات العنف، فإن كثيراً من الحقوق الأساسية للمرأة والفتاة يتعرّض للانتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد