ويكيبيديا

    "الأساسية للنساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentales de las mujeres
        
    • fundamentales de mujeres
        
    • fundamentales de la mujer
        
    Reconociendo la importancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y las niñas en el Afganistán, UN وإذ يسلم بأهمية الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات الأفغانيات،
    Evidentemente, al hablar de derechos humanos estoy pensando en los derechos fundamentales de las mujeres y los niños, los discapacitados, las personas de edad y todas las personas vulnerables. UN وبحديثي عن حقوق الإنسان، أفكر بطبيعة الحال في الحقوق الأساسية للنساء والأطفال والمعاقين والعجزة وجميع الضعفاء.
    Los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas son inalienables y forman parte inseparable de los derechos universales de la persona. UN ولا يمكن التنازل عن الحقوق الأساسية للنساء والبنات، وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من الحقوق العالمية للإنسان.
    Se carece de datos fiables sobre las violaciones de los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas. UN وهناك نقص في البيانات الموثوقة عن انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء والفتيات.
    La tendencia a que los civiles sean el blanco de la guerra ha causado graves violaciones de los derechos fundamentales de mujeres y niños. UN وأدى الاتجاه إلى استهداف المدنيين في الحرب إلى انتهاكات شديدة للحقوق الأساسية للنساء والأطفال.
    Con respecto al papel de la educación, la Relatora Especial indica que los Estados no integran sistemáticamente la enseñanza de los derechos fundamentales de la mujer y la niña en los programas escolares. UN وفيما يتعلق بدور التعليم، قالت المقررة الخاصة إن الدول لا تدرج بانتظام تدريس الحقوق الأساسية للنساء والفتيات في البرامج المدرسية.
    La única manera de lograr la consecución de los Objetivos consiste en garantizar los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas e invertir en su salud y educación. UN إننا لن نحقق الأهداف الإنمائية إلا بكفالة الحقوق الأساسية للنساء والفتيات والاستثمار في صحتهن وتعليمهن.
    Los participantes manifestaron su profunda preocupación por el aumento de las violaciones de los derechos fundamentales de las mujeres y los niños en los conflictos armados, mientras va en aumento el número de tratados y otros textos que garantizan su protección. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم الشديد إزاء تزايد انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء والأطفال في الصراعات المسلحة، بينما يزداد عدد المعاهدات وغيرها من النصوص التي تنص على حمايتهم.
    :: Velar por la protección de los derechos fundamentales de las mujeres encarceladas y marginadas con la inclusión de los derechos reproductivos, higiene, acceso a asesoramiento y servicios jurídicos y derecho a tener a sus hijos a cargo junto a ellas; UN :: ضمان حماية الحقوق الأساسية للنساء المهمشات المحتجزات، بما فيها الحقوق الإنجابية ومبادئ الصحة العامة وإمكانيات الحصول على الاستشارات والخدمات القانونية وحقهن في أن يرافقهن أطفالهن المعالون؛
    Habiéndose aceptado este principio, cabe promover y proteger las libertades y los derechos fundamentales de las mujeres y de las niñas, garantizándoseles además el acceso a los servicios sociales básicos (educación, atención médica, suministro de agua potable y saneamiento), que son la piedra angular de un desarrollo integral. UN فإذا ما اعترف بهذا المبدأ، يجب تعزيز حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للنساء والفتيات وحماية هذه الحقوق وتوفير سبل حصولهن على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه النظيفة والمرافق الصحية الآمنة، التي تعتبر هي أحجار الزاوية في التنمية الشاملة.
    El Gobierno hace particular hincapié en la importancia de reconocer, sin discriminación, los derechos fundamentales de las mujeres indígenas y las mujeres de ascendencia africana. UN واختتمت حديثها قائلة إن الحكومة تركِّز بصفة خاصة على أهمية الإقرار، دون تمييز، بالحقوق الأساسية للنساء من السكان الأصليين والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Por último, la oradora señala la violación de los derechos fundamentales de las mujeres árabes que residen bajo ocupación israelí, situación que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de hacer cesar. UN وفي الختام وجهت الانتباه إلى انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء اللاتي يعشن تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي، التي يقع على كاهل المجتمع الدولي المسؤولية عن إنهائها.
    Esta violencia es la causa generalizada de daños físicos y psicológicos de gran magnitud y constituye una infracción a los derechos humanos fundamentales de las mujeres y las niñas, incluido el derecho a la salud. UN وهذا العنف هو السبب الواسع الانتشار للأذى الجسدي والنفسي الجسيم وهو يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية للنساء والفتيات، بما في ذلك الحق في الصحة.
    La Constitución Provisional de Nepal de 2007 garantiza los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas. UN 32 - واستطردت قائلة إن دستور نيبال المؤقت لعام 2007 يضمن الحقوق الأساسية للنساء والبنات.
    La Unidad cuenta específicamente con una asesora jurídica con amplia experiencia en asuntos de género y de garantía de los derechos humanos y fundamentales de las mujeres, que han sido victimizadas con ocasión del conflicto armado. UN وتضم الوحدة بشكل خاص مستشارة قانونية تتمتع بخبرة واسعة في القضايا الجنسانية وفي كفالة حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للنساء اللاتي يتعرضن للإيذاء في سياق النزاع المسلح.
    Insta a los Estados a que prevengan cualquier violación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y las niñas y dediquen especial atención a la eliminación de las prácticas y leyes que las discriminan o que perpetúan o toleran la violencia contra ellas. UN وتحث الدولَ على منع جميع انتهاكات جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات وعلى إيلاء اهتمام خاص لإلغاء الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات أو تديم وتتغاضى عن العنف ضدهن.
    1. Condena todas las formas de discriminación y de violación de los derechos fundamentales de las mujeres y de las niñas, que se ven privadas del goce de los derechos civiles y políticos, del derecho a la salud, al empleo, a la libertad de circulación y a la seguridad; UN 1- تدين جميع أشكال االتمييز والانتهاكات التي تتعرض لها أهم الحقوق الأساسية للنساء والفتيات اللائي يحرمن من التمتع بالحقوق المدنية والسياسية ومن الحق في الصحة والعمل وحرية التنقل والأمان؛
    7. Apoya las actividades de las Naciones Unidas destinadas a promover los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas en el Afganistán, así como la búsqueda de posibilidades de un compromiso constructivo a escala comunitaria en el marco de proyectos comunitarios; UN 7- تؤيد أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز الحقوق الأساسية للنساء والفتيات في أفغانستان والبحث عن سبل التعامل البناء على الصعيد المجتمعي في إطار مشاريع مجتمعية؛
    Recordando que los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas en los territorios controlados por los grupos armados afganos deben respetarse en todas las circunstancias y que las políticas deliberadas de discriminación contra las mujeres y las niñas en ese país por motivos de género constituyen violaciones masivas y flagrantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تذكّر بأنه يجب احترام الحقــوق الأساسية للنساء والفتيات في جميع الظروف في الأراضي التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة الأفغانية، وبأن سياسات التمييز المتعمدة التي تمارس في هذا البلد ضد النساء والفتيات بسبب جنسهن تشكل انتهاكات فادحة وصارخة للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    La complejidad de la situación exige la ayuda de la comunidad internacional bajo la forma de un aumento de la asistencia a los países en desarrollo, a fin de mantener su estabilidad económica y social y salvaguardar los intereses fundamentales de mujeres y niños. UN وأشار إلى أن تعقيدات الحالة تقتضي المساعدة من جانب المجتمع الدولي، في شكل زيادة المساعدات المقدمة للبلدان النامية للحفاظ على استقرارها الاقتصادي والاجتماعي وحماية المصالح الأساسية للنساء والأطفال.
    37. El proyecto de revisión del Código de Procedimiento Penal incluye disposiciones que sancionan a los autores de violaciones de los derechos fundamentales de la mujer. UN 37- ويتضمن مشروع تنقيح قانون الإجراءات الجنائية أحكاماً تعاقب مرتكبي انتهاك الحقوق الأساسية للنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد