ويكيبيديا

    "الأساسية والمبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentales y principios
        
    • básicos y las
        
    • básicos y los principios
        
    • fundamentales y los principios
        
    • fundamentales y de los principios
        
    • esenciales y los principios
        
    • los principios y
        
    • y principios básicos
        
    • básicas y los principios
        
    • los principios básicos y
        
    Mediante la transmisión de aportaciones y observaciones al Comité de Derechos fundamentales y principios Rectores de la Asamblea Constituyente, la Oficina del ACNUDH en Nepal también promovió una mayor protección de los derechos económicos, sociales y culturales en la nueva Constitución. UN ودعت المفوضية السامية كذلك إلى تعزيز حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور الجديد من خلال توفير مدخلات وملاحظات إلى لجنة الحقوق الأساسية والمبادئ التوجيهية للجمعية التأسيسية.
    Adición: Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales: Informe del Director Ejecutivo UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    La falta de respeto por los derechos humanos básicos y los principios humanitarios y el acceso limitado a la población desplazada son enormes obstáculos que todavía no se han superado. UN وما زال عدم احترام حقوق الإنسان الأساسية والمبادئ الإنسانية والقدرة المحدودة على الوصول إلى السكان المشردين يشكلان تحديات هائلة.
    En el párrafo 2 de su artículo 1, la Decisión marco también indica expresamente que lo dispuesto en ella deberá entenderse sin perjuicio de la obligación de respetar los derechos fundamentales y los principios legales básicos establecidos en el artículo 6 del Tratado de la Unión Europea. UN ويشير القرار الإطاري صراحة أيضا في الفقرة 2 من المادة 1 أن القرار لن يغير من واجب احترام الحقوق الأساسية والمبادئ القانونية الأساسية الراسخة في المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    Al ratificar la Convención, los Estados Partes convienen en que la educación del niño se encaminará a inculcar en el niño el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالتصديق على الاتفاقية، توافق الدول الأطراف على أن تعليم الطفل ينبغي أن يوجَّه نحو تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    A. Derecho a la vida y a la libertad, derechos fundamentales y principios rectores de la política pública UN ألف- الحق في الحياة والحرية، والحقوق الأساسية والمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة
    Una serie de valores fundamentales y principios básicos de derechos humanos forman ya parte de la labor de supervisión de la Inspección Escolar en lo que concierne al civismo y la integración. UN ويندرج عدد من القيم الأساسية والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان في الإطار الإشرافي المتعلق بالمواطنة الجيدة والاندماج لمفتشية التعليم.
    52. El ACNUDH ha comprobado los esfuerzos realizados por el Comité de Derechos fundamentales y principios Rectores y el Comité de Derechos de las Minorías para reforzar la protección constitucional de todos los derechos humanos en Nepal. UN 52- ولاحظت المفوضية الجهود التي تبذلها لجنة الحقوق الأساسية والمبادئ التوجيهية، ولجنة حقوق الأقليات، من أجل تعزيز الحماية الدستورية لجميع حقوق الإنسان في نيبال.
    Adición: Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales: Informe del Director Ejecutivo UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales UN التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية
    23/12 Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales UN التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية لحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتحقيق اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية
    Hay que adaptar programas eficaces de registros sobre emisiones y transferencias de contaminantes a la evolución de las condiciones nacionales, aunque su orientación puede provenir de los conceptos básicos y los principios rectores convenidos en el Foro III. UN وتحتاج برامج سجلات الملوثات وانتقالها الفعالة إلى أن تُصَمم تبعاً للظروف الوطنية المتفاوتة، لكنها يمكن أن تسترشد بالمفاهيم الأساسية والمبادئ الهادية التي اتفق عليها أثناء الدورة الثالثة للمنتدى.
    También se tuvieron en cuenta los Principios básicos y los principios básicos detallados definidos por la Convención Nacional para reflejar las opiniones presentadas por los ciudadanos de las diferentes capas sociales de Myanmar. UN وحرصوا أيضا على مراعاة المبادئ الأساسية والمبادئ الأساسية المفصلة التي أرساها المؤتمر الوطني والتي تعبر عن آراء السكان من شتى طبقات المجتمع في ميانمار.
    Para redactar ese instrumento, se estudiaron las constituciones de otros países, se tuvieron en cuenta los Principios básicos y los principios básicos detallados definidos por la Convención Nacional para reflejar las opiniones presentadas por los ciudadanos de las diferentes capas sociales de Myanmar. UN ولدى وضع صكوكه، حرص القائمون بعملية الصياغة على دراسة دساتير بلدان أخرى. وحرصوا أيضاً على مراعاة المبادئ الأساسية والمبادئ الأساسية المفصلة التي أرساها المؤتمر الوطني والتي تعبر عن آراء السكان من مختلف طبقات المجتمع في ميانمار.
    Tras las etapas primera y segunda, que consistieron en el establecimiento de los principios fundamentales y los principios detallados que debían ser aprobados por la Convención Nacional al redactar la Constitución, se ha llegado ahora a la tercera etapa, que consiste en el establecimiento de una Comisión de redacción de la Constitución. UN وبينما أنجزت الخطوتان الأولى والثانية المبادئ الأساسية والمبادئ التفصيلية التي اعتمدها المؤتمر الوطني في صياغة الدستور، يجري حالياً تنفيذ الخطوة الثالثة بإنشاء لجنة صياغة الدستور.
    Los planes de estudio, las organizaciones sociales y los medios de difusión alientan al respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وتدعو مناهج التدريس والمنظمات الاجتماعية ووسائط الإعلام إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Tal vez sería útil convocar una reunión de expertos en seguridad internacionales y nacionales que puedan aplicar las enseñanzas obtenidas en otros medios posteriores a los conflictos para contribuir al desarrollo y a la aplicación de nuevas políticas de seguridad con el fin de fortalecer la autoridad del Gobierno, respetando al mismo tiempo los derechos humanos fundamentales y los principios básicos del Estado de derecho. UN وقد يكون من المفيد عقد اجتماع لخبراء الأمن الدوليين والمحليين الذين يمكن أن يطبقوا الدروس المستفادة من بيئات ما بعد الصراع الأخرى للمساعدة في رسم وتنفيذ سياسات أمنية جديدة بغية تعزيز سلطة الحكومة إلى جانب احترام حقوق الإنسان الأساسية والمبادئ الأساسية لسيادة القانون.
    Por consiguiente, la promoción de la tolerancia, incluida la tolerancia religiosa, es uno de los objetivos fundamentales y de los principios rectores de la política del Estado consagrada en el capítulo II de la Constitución de 1999 de la República Federal de Nigeria. UN وبالتالي، يصبح الترويج للتسامح، بما في ذلك التسامح الديني، أحد الأهداف الأساسية والمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة المنصوص عليها في الفصل الثاني من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام 1999.
    b) Inculcar al niño el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas; UN (ب) تلقين الطفل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    - El fomento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, indicando si se ha incorporado el tema de los derechos humanos en general, y el de los derechos del niño en particular, en el programa escolar para todos los niños y si se ha promovido en la vida escolar; UN تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، مع بيان ما اذا كان موضوع حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص قد أدرج في المناهج الدراسية بالنسبة لجميع الأطفال وما إذا كان يشجع في الحياة المدرسية؛
    Se analiza esta información por región y de conformidad con los atributos esenciales y los principios generales anteriormente expuestos. UN وجري تحليل هذه المعلومات بحسب الإقليم ووفقاً للصفات الأساسية والمبادئ العامة المحددة أعلاه.
    2. Aprueba los principios y directrices básicos contenidos en el anexo a la presente resolución; UN 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بصيغتها الواردة في مرفق هذا القرار؛
    Involucra además una labor de prevención, de inculcación de valores y principios básicos que rigen la conducta y la vida en las sociedades democráticas y libres. UN كما أنها تشمل الجهود من أجل الحماية ومن أجل زرع القيم الأساسية والمبادئ الموجهة للسلوك والحياة في المجتمعات الحرة والديمقراطية.
    La aceptación de esas posiciones llevaría a aceptar muchas de las consecuencias de la ocupación y a violar convenciones internacionales sobre derechos humanos, libertades básicas y los principios sobre los cuales se construyen las federaciones. UN إن القبول بتلك المواقف يمكن أن يؤدي إلى القبول بالآثار العديدة المترتبة على الاحتلال وإلى انتهاك الاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ التي تقوم عليها الاتحادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد