ويكيبيديا

    "الأساسية وفقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentales de conformidad con
        
    • fundamentales con arreglo a
        
    • referencia de conformidad con
        
    • básicas de acuerdo con
        
    • básicos de conformidad con
        
    • básicas de conformidad con
        
    Se ha aprobado una nueva constitución que garantiza las libertades fundamentales de conformidad con los principios de la democracia y se han celebrado elecciones presidenciales y parlamentarias. UN وتم اعتماد دستور جديد يضمن الحريات الأساسية وفقا للمبادئ الديمقراطية، وتم إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية.
    :: Garantizar los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con los principios y las normas del derecho internacional universalmente reconocidos; UN ضمان حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموماً؛
    Pero la aplicación del principio de la libre determinación exige que cada Estado promueva, mediante medidas conjuntas e independientes, el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال الإجراءات المشتركة والإجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Aunque el Experto respeta la cultura y la tradición locales, debe hallarse la manera de respetar las libertades individuales y colectivas fundamentales con arreglo a las normas internacionales. UN ورغم احترم الخبير للثقافة والتقاليد المحلية، فلا بد من إيجاد طريقة للتعامل مع الحريات الفردية والجماعية الأساسية وفقا للمعايير الدولية.
    Pero la aplicación del principio de la libre determinación exige que cada Estado promueva, mediante medidas conjuntas e independientes, el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال الإجراءات المشتركة والإجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Pero la aplicación del principio de la libre determinación exige que cada Estado promueva, mediante medidas conjuntas e independientes, el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال الإجراءات المشتركة والإجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    El capítulo 5 de la Constitución trata de los derechos y libertades fundamentales de conformidad con un esquema internacional de derechos humanos en que se incluye la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN والفصل 5 من الدستور يتناول حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وفقا لإطار حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Desde la puesta en vigor de la Constitución, el Japón ha mantenido un sistema político democrático y ha elaborado políticas de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con los principios constitucionales. UN ومنذ وضع الدستور، حافظت اليابان على نظام سياسي ديمقراطي ووضعت سياسات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا للدستور.
    Pero la aplicación del principio de la libre determinación exige que cada Estado promueva, mediante medidas conjuntas e independientes, el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN لكن تنفيذ مبدأ تقرير المصير يقتضي من كل دولة أن تعزز، من خلال الإجراءات المشتركة والإجراءات المنفصلة، الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    En ella se reafirma el derecho de las personas pertenecientes a minorías a disfrutar de todos los derechos humanos y de las libertades fundamentales de conformidad con los principios de no discriminación e igualdad ante la ley. UN ويعيد الإعلان تأكيد حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لمبدأي عدم التمييز والمساواة أمام القانون.
    Reafirmando la obligación de todos los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y guiándose por los propósitos y principios de la Carta, UN إذ تؤكد من جديد التزام جميع الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وإذ تسترشد بمقاصد الميثاق ومبادئه،
    La discusión de cuestiones orientadas a garantizar el estado de derecho y la buena gobernanza, así como los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con las normas y principios de derecho internacional generalmente reconocidos; UN مناقشة المسائل المتعلقة بكفالة سيادة القانون والحكم السليم وضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لمبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها بوجه عام؛
    Todos los Estados deben cumplir su obligación de promover la observancia y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de conformidad con el derecho internacional. UN 32 - وأردف أنه ينبغي أن تفي جميع الدول بالتزاماتها المتمثلة في تعزيز مراعاة وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا للقانون الدولي.
    Todos nuestros esfuerzos dirigidos a combatir el racismo, la xenofobia, la discriminación, el extremismo y sus diversas manifestaciones deben guiarse por el pleno respeto de todos los derechos y libertades fundamentales, de conformidad con nuestras obligaciones derivadas de las normas internacionales de derechos humanos. UN يجب أن تسترشد كل جهودنا الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب والتمييز والتطرف ومختلف مظاهرها بالاحترام الكامل لجميع الحقوق والحريات الأساسية وفقا لالتزاماتنا بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Todos los Estados deben cumplir su obligación de promover la observancia y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con el derecho internacional. UN 15 - وأردف يقول إنه ينبغي لجميع الدول أن تفي بالتزاماتها المتمثلة في تعزيز مراعاة وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا للقانون الدولي.
    Desde 2003, se han llevado a cabo exámenes relativos a Uzbekistán con arreglo al procedimiento confidencial 1503, en virtud del cual se examinan las comunicaciones relativas a violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y las libertades fundamentales con arreglo a la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social, revisada por la resolución 2000/3 del Consejo. UN 31 - ما زالت أوزبكستان منذ عام 2003، ينظر في حالتها في إطار الإجراء السري الذي نص عليه القرار 1503، وبمقتضاه تفصح البلاغات ذات الصلة بالانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د-48)، وبصيغته المنقحة بقرار المجلس 2000/3.
    Con arreglo al marco de la CAPI, los contratos continuos están destinados a los funcionarios de carrera que ofrecen continuidad en los programas de las funciones básicas de la Organización, que debe tener una necesidad continua de las funciones básicas de acuerdo con su mandato antes de otorgar un contrato continuo, abierto por naturaleza. UN ووفقا لإطار لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإن التعيين المستمر مُعَدّ للموظفين الدائمين الذين يوفِّرون استمرارية للبرنامج في المهام الأساسية التي تضطلع بها المنظمة. ولا بد أن يكون للمنظمة حاجة مستمرة إلى هذه المهام الأساسية وفقا لولايتها قبل منح التعيين المستمر الذي هو بحكم طابعه مفتوح المدة.
    El objetivo básico de la descentralización suponía la inclusión de los serbios y otras comunidades étnicamente discriminadas en el marco de una autonomía sustancial mediante la creación de nuevas entidades de gobierno autónomo local, lo que permitiría a esas comunidades disfrutar de sus derechos básicos de conformidad con la resolución 1244 (1999). UN وكان الهدف الأساسي من اللامركزية هو إدماج الصرب والطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز الإثني في إطار استقلال ذاتي واسع بإنشاء كيانات جديدة للحكم الذاتي المحلي من شأنها تمكين هذه الطوائف من التمتع بحقوقها الأساسية وفقا للقرار 1244.
    El Estado federal respetaría los derechos humanos fundamentales y las libertades básicas, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN والدولة الاتحادية تحترم حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية وفقا لقرارات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد