ويكيبيديا

    "الأساسيتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • básicas
        
    • básica
        
    • esenciales de
        
    • de antecedentes
        
    • fundamentales de
        
    • que debe celebrar
        
    :: La atención primaria de la salud continúa siendo la filosofía y la estrategia básicas para el mejoramiento de la salud nacional; UN :: بقاء الرعاية الصحية الأولية الفلسفة والاستراتيجية الأساسيتين لتحسين الصحة على الصعيد الوطني؛
    Los organismos humanitarios hacen lo posible por ofrecer asistencia y protección básicas a los desplazados internos que viven en aldeas o asentamientos. UN وتبذل وكالات الإغاثة الإنسانية كل ما بوسعها لتقديم المساعدة والحماية الأساسيتين للمشردين داخلياً الذين يعيشون في قرى أو مستوطنات.
    El Gobierno debe seguir avanzando con respecto a las cuestiones básicas de la libertad y la seguridad personal. UN ويجب أن تحرز الحكومة مزيداً من التقدم فيما يتعلق بمسألتي الحرية والأمن الشخصي الأساسيتين.
    Salud básica y bienestar UN خدمات الصحة والرعاية الأساسيتين
    El presente informe documenta varias prácticas culturales que violan los derechos humanos de la mujer a la integridad física y a la expresión, así como que socavan los valores esenciales de la igualdad y la dignidad. UN ويوَثِّق هذا التقرير عدداً من الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة في السلامة الجسدية، وفي التعبير، علاوة على تقويض قيم المساواة والكرامة الأساسيتين.
    El presente informe y su adición deben leerse junto con estos dos documentos de antecedentes. UN ويتعين قراءة هذا التقرير وإضافته بالاقتران مع هاتين الوثيقتين الأساسيتين.
    Las leyes Torricelli y Helms - Burton continúan siendo pilares fundamentales de esa política. UN إذ ما برح قانونا توريتشيللي وهيلمـز - بيرتون الركيزتين الأساسيتين لهذه السياسة.
    El artículo 7 se centra en las dos funciones básicas de la firma: la identificación del autor y la confirmación de que el autor aprueba el contenido del documento. UN وتركز المادة 7 على الوظيفتين الأساسيتين للتوقيع وهما تحديد هوية محرر الوثيقة والتأكيد على موافقة محرر تلك الوثيقة على مضمونها.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sería la autoridad máxima para decidir el despliegue de la fuerza de policía permanente en relación con cualquiera de sus funciones básicas. UN وسيكون لوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام السلطة النهائية في نشر قدرة الشرطة الدائمة فيما يتصل بأي من وظيفتيها الأساسيتين.
    Exhorto a las partes a que reconozcan la necesidad de lograr progresos con urgencia y de interactuar seriamente en lo que se refiere a las dos cuestiones básicas incluidas en las orientaciones del Consejo de Seguridad, a saber, el fondo de la solución política y los medios de alcanzar la libre determinación. UN وإنني أدعو الطرفين إلى التسليم بضرورة إحراز تقدم عاجل، والعمل بجدية بشأن المسألتين الأساسيتين الواردتين في توجيهات مجلس الأمن، أي أن الفحوى هي التوصل إلى حل سياسي، وأن الشكل هو تقرير المصير.
    La delegación del Reino Unido acoge favorablemente el propósito del Relator Especial de abordar las cuestiones básicas, a saber, la permisibilidad de las reservas y los efectos jurídicos de las objeciones, cuestiones éstas que desde un primer momento se habían considerado los dos problemas fundamentales. UN وقالت إنها ترحب باعتزام المقرر الخاص تناول القضيتين الأساسيتين - مقبولية التحفظات والأثر القانوني للاعتراضات، اللذين عرِّفا من البداية على اعتبار أنهما المشكلتان الرئيسيتان.
    La observación y la investigación de los océanos son herramientas básicas para entender lo que está ocurriendo en ellos, cuáles son las causas y hasta qué punto las medidas de respuesta, han resultado efectivas. UN 16 - ويعد رصد البيئة البحرية وإجراء البحوث بشأنها الأداتين الأساسيتين لإدراك ما يجري في المحيطات، وأسبابه، ومدى فعالية تدابير التصدي له.
    4.23 El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) continuará ejecutando sus funciones básicas de despliegue de observadores y manteniendo el enlace con las autoridades regionales de conformidad con su mandato regional. UN 4-23 ستستمر هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في تنفيذ وظيفتيها الأساسيتين الحاليتين المتمثلتين في إيفاد المراقبين والبقاء على اتصال بالسلطات الإقليمية في إطار ولايتها الإقليمية.
    4.23 El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) continuará ejecutando sus funciones básicas de despliegue de observadores y manteniendo el enlace con las autoridades regionales de conformidad con su mandato regional. UN 4-23 ستستمر هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في تنفيذ وظيفتيها الأساسيتين الحاليتين المتمثلتين في إيفاد المراقبين والبقاء على اتصال بالسلطات الإقليمية في إطار ولايتها الإقليمية.
    Separando estas funciones y haciendo de la Sección de Servicios Financieros una entidad independiente del Servicio de Operaciones, se puede establecer una responsabilidad clara e institucionalizar una mayor rendición de cuentas entre estas dos funciones básicas de la Caja que conforman el programa de trabajo. UN وبفصل هاتين المهمتـين وتحديد قسم الخدمات المالية باعتباره منفصلا ومتميزا عن العمليات، أمكن تحديد مسؤولية واضحة وإضفاء طابع مؤسسي على زيادة المساءلة بين هاتين المهمتين الأساسيتين للصندوق وهو ما يشكّل برنامج العمل.
    La Capacidad Permanente de Policía seguirá desempeñando sus dos funciones básicas, que consisten en la puesta en marcha de nuevos componentes de policía en las operaciones de paz y la prestación de asistencia estratégica a los componentes de policía en las misiones de mantenimiento de la paz en curso. UN 30 - ستواصل القدرات الشرطية الدائمة إنجاز مهمتيها الأساسيتين اللتين تشملان بدء عناصر شرطة جديدة في عمليات حفظ السلام وتقديم المساعدة الاستراتيجية لعناصر الشرطة في بعثات حفظ السلام القائمة.
    Sigue existiendo una falta considerable de fondos: mientras el gasto internacional basado en los mapas del ONUSIDA de los programas en curso apenas alcanza los 20 millones de dólares, un estudio sobre la falta de recursos llevado a cabo por la Universidad de las Indias Occidentales, el Banco Mundial y el ONUSIDA calculó el costo anual de las necesidades de prevención esencial y atención básica para el Caribe en 260 millones de dólares. UN وبينما لا يكاد الإنفاق الدولي يبلغ 20 مليون دولار، حسب خريطة البرامج الجارية التي وضعها البرنامج، دلت دراسة للفجوة في الموارد، أجرتها جامعة جزر الهند الغربية والبنك الدولي والبرنامج، على أن الكلفة السنوية المقدرة لاحتياجات الوقاية والرعاية الأساسيتين لمنطقة البحر الكاريبي تبلغ 260 مليون دولار.
    5. Salud básica y bienestar (artículo 6, párrafo 3 del artículo 18, artículos 23, 24 y 26 y párrafos 1 a 3 del artículo 27 de la Convención) UN 5- الخدمات الصحية وخدمات الرعاية الأساسيتين (المادة 6؛ والفقرة 3 من المادة 18؛ والمواد 23 و24 و26؛ والفقرات 1-3 من المادة 27 من الاتفاقية)
    Además, el estado de derecho no es una cuestión de mera legalidad, sino también de reconocimiento de la primacía de los valores esenciales de la justicia y la igualdad, lo cual debe conducir a la eliminación de prácticas y leyes arbitrarias. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة سيادة القانون لا تقتصر على مجرد المشروعية، بل تشمل أيضا الاعتراف بأسبقية قيمتي العدل والمساواة الأساسيتين وهو الأمر الذي يستتبع القضاء على الممارسات والقوانين التعسفية.
    Este informe y el informe relativo a las consultas regionales sobre la ampliación de la participación de la sociedad civil en las respuestas nacionales al VIH/SIDA (A/58/CRP.1) son los documentos de antecedentes para los debates interactivos y oficiosos en grupo.] UN ويشكل هذا التقرير والتقرير المتعلق بالمشاورات الإقليمية بشأن زيادة إشراك المجتمع المدني في عمليات التصدي الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (A/58/CRP.1) الوثيقتين الأساسيتين في حلقة النقاش التحاورية غير الرسمية التي ستعقدها الجمعية العامة].
    Añadió que las cuestiones fundamentales de los refugiados palestinos y de Jerusalén debían abordarse con un nuevo enfoque. UN وقال إن هناك حاجة لتناول مسألتي اللاجئين الفلسطينيين والقدس الأساسيتين باستخدام نهج جديد.
    b) Servicios sustantivos y técnicos (de secretaría). Prestación de servicios sustantivos y técnicos a la Comisión de Estupefacientes y sus órganos subsidiarios; a los dos períodos de sesiones que debe celebrar la Junta por año; y a cualquier otro período de sesiones que la Junta decida celebrar en virtud del artículo 11.2 de la Convención de 1961, así como a las misiones de indagación local que realice la Junta; UN )ب( الخدمات الفنية والتقنية )خدمات اﻷمانة( - تقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى لجنة المخدرات وهيئاتها اﻷربع: وإلى الدورتين السنويتين اﻷساسيتين للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات؛ وإلى أي دورة إضافية قد تقرر الهيئة عقدها بموجب المادة ١١-٢ من اتفاقية عام ١٩٦١؛ وإلى بعثات إجراء التحقيقات المحلية التي تضطلع بها الهيئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد