ويكيبيديا

    "الأساسي أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Estatuto o
        
    • básica o
        
    • básico o
        
    • principal o
        
    • estatutos o
        
    • fundamental o
        
    • básicos o
        
    • elemental o
        
    • Estatuto ni
        
    • Estatuto y
        
    • primario o
        
    • primaria o
        
    • subyacente o
        
    • básica como
        
    • niveles de clasificación
        
    Ello es muy alentador, pero aún son varios los Estados que falta que ratifiquen el Estatuto o se adhieran a él. UN وهذا شيء مشجع جدا، بيد أن عددا من الدول لم يصادق بعد على النظام الأساسي أو يوقّع عليه.
    7. No serán admisibles las pruebas obtenidas como resultado de una violación del presente Estatuto o de las normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas cuando: UN 7 - لا تُقبل الأدلة التي يتم الحصول عليها نتيجة انتهاك لهذا النظام الأساسي أو لحقوق الإنسان المعترف بها دوليا إذا:
    Otros Estados signatarios del Estatuto o del Acta Final podrán participar en la Asamblea a título de observadores. UN ويجوز أن تكون للدول الأخرى الموقعة على النظام الأساسي أو على الوثيقة الختامية صفة المراقب في الجمعية.
    En los cursos de la enseñanza media profesional se admite a graduados de la enseñanza general básica o media. UN ولأغراض القبول في هذه البرامج، يجب أن يكون المتدرب قد تلقى التعليم العام الأساسي أو المتوسط.
    No hay empresas de servicios públicos en funcionamiento y la inmensa mayoría de los liberianos no tienen electricidad, agua y saneamiento básico o atención médica. UN إذ لا توجد مرافق عامة تعمل والغالبية الساحقة من الليبريين تفتقر إلى خدمات الكهرباء والماء والصرف الصحي الأساسي أو الرعاية الصحية.
    En el momento en que la Comisión examinó el proyecto de presupuesto, el Consejo no había tomado ninguna decisión sobre las cuestiones relacionadas con los cambios en el Estatuto o con los magistrados ad litem. UN ولدى النظر في التقديرات، لم يتخذ المجلس أي قرار بخصوص المسائل المتصلة بالتعديلات للنظام الأساسي أو بالقضاة المخصصين.
    Se anima a los Estados que estén considerando ratificar el Estatuto o cooperar con la Corte a que informen a la Unión de las dificultades que encuentran al respecto. UN والدول التي تنظر في التصديق على النظام الأساسي أو في التعاون مع المحكمة مدعّوة إلى إبلاغ الاتحاد عن الصعوبات التي قد تواجهها في هذا السبيل.
    no lo hayan hecho que ratifiquen el Estatuto o se adhieran a él. UN ونحن لذلك نشجع الدول على التصديق على النظام الأساسي أو الانضمام إليه إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    También se invitó a otros Estados que habían firmado el Estatuto o el Acta Final a que participaran en la reunión en calidad de observadores. UN ودعا أيضا بقية الدول التي وقّعت النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية للمشاركة في الاجتماع كمراقب.
    Asimismo, invitó como observadores a otros Estados que habían firmado el Estatuto o el Acta Final. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى الدول الأخرى التي وقَّعت على النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية للمشاركة في الدورات بصفة مراقب.
    No se le puede pedir que realice tareas que quedan fuera del ámbito de su Estatuto o que no han sido aprobadas por sus miembros. UN ولا يمكن أن يطلب منها أن تؤدي مهاما تتجاوز نطاق نظامها الأساسي أو لا توافق عليها الدول الأعضاء.
    A 1º de julio de 2005, 99 Estados habían ratificado el Estatuto o se habían adherido a él. UN وفي 1 تموز/يوليه 2005 كانت قد صدقت على النظام الأساسي أو انضمت إليه 99 دولة.
    No se le puede pedir que realice funciones que no estén dentro de las competencias previstas en su Estatuto o que sus miembros no aprueben. UN فلا يمكن أن يطلب منها القيام بمهام تتجاوز نطاق نظامها الأساسي أو لا يقبلها أعضاؤها.
    Asimismo, invitó como observadores a otros Estados que habían firmado el Estatuto o el Acta Final. UN كما دعيت للمشاركة في الدورات بصفة مراقب الدول الأخرى التي وقعت النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية.
    Esa obligación continúa hasta que adquieran la educación básica o lleguen a los 17 años de edad. UN ويخضع الطلبة للالتزام بالالتحاق بالمدرسة إلى أن يحصلوا على التعليم الأساسي أو يبلغوا من العمر 17 عاما.
    Por estas razones apoyamos la idea de un ingreso básico o mínimo. UN ولهذه الأسباب نؤيد بقوة فكرة الدخل الأساسي أو الحد الأدنى للدخل.
    Al mismo tiempo se otorga el derecho de representación a las mujeres casadas cuya actividad principal o complementaria es la agricultura, tengan o no derechos a la propiedad de la tierra. UN وفي الوقت نفسه، ينص القانون على الحق في التمثيل للمرأة المتزوجة، التي يكون نشاطها الأساسي أو المكمل هو الزراعة، بصرف النظر عن حقوقها المتعلقة بملكية الأرض؛
    estatutos o reglamento de la organización UN النظام الأساسي أو اللوائح التنفيذية للمنظمة
    54. El segundo determinante fundamental o " profundo " son las instituciones, que incluyen el imperio de la ley, los derechos de propiedad, el marco reglamentario, instituciones económicas y financieras apropiadas, un poder judicial independiente y capacidad burocrática. UN 54- أما المحدد الأساسي أو " العميق " الثاني فيتمثل في المؤسسات، التي تشمل سيادة القانون، وحقوق الملكية، والإطار التنظيمي، والمؤسسات الاقتصادية والمالية المناسبة، واستقلال القضاء، والقدرة الإدارية.
    Estupefacientes básicos o sus sales cuya fabricación ha sido autorizada UN العقار المخدر الأساسي أو الملح المرخّص بصنعه
    Producción de pasta de papel utilizando cloro elemental o productos químicos que producen cloro elemental UN إنتاج اللب باستخدام الكلور الأساسي أو المواد الكيميائية المولدة للكلور الأساسي
    La Sala de Apelaciones sostuvo que no se encontraba un fundamento para esa distinción ni en el Estatuto ni en las Reglas de Procedimiento y Prueba, interpretadas de conformidad con el derecho internacional consuetudinario. UN ورأت دائرة الاستئناف أنه ليس هناك أساس لهذا التمييز في النظام الأساسي أو القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وفقا للقانون الدولي العرفي.
    Se insta a todos los Estados a que ratifiquen el Estatuto y se adhieran a él. UN وقال إن جميع الدول مدعوة إلى التصديق على ذلك النظام الأساسي أو الانضمام إليه.
    Según estudios del UNICEF, el 15% de los niños de los campamentos de desplazados internos necesitaban tratamiento inmediato por malnutrición; en una encuesta realizada por el Programa Mundial de Alimentos, un 57% de los encuestados respondieron que había cesado la actividad de la cual obtenían el ingreso primario o de la cual dependían para su manutención. UN وتشير الدراسات الاستقصائية لليونيسيف إلى أن 15 في المائة من الأطفال في مخيمات النازحين كانوا في حاجة إلى علاج فوري لسوء التغذية، وأن 57 في المائة من المجيبين على دراسة استقصائية أجراها برنامج الأغذية العالمي أبلغوا عن توقفهم عن ممارسة النشاط الذي يدرّ عليهم دخلهم الأساسي أو النشاط المعيشي.
    Los niños deben frecuentar la escuela hasta que hayan cursado la enseñanza primaria o hasta que cumplan los 17 años de edad. UN ويجب أن يبقى التلاميذ في المدرسة حتى يكتسبوا التعليم الأساسي أو حتى يبلغوا السابعة عشرة.
    También en relación con las organizaciones internacionales, el consentimiento podría afectar a la obligación subyacente o concernir sólo a una situación determinada o un comportamiento determinado. UN وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية أيضاً، فإن الموافقة يمكن أن تؤثر في الالتزام الأساسي أو يمكن ألا تتعلق إلا بحالة معينة أو بمسلك معين.
    La asistencia es obligatoria tanto durante la formación básica como durante la ampliación de la formación. UN وحضور هذه الحلقات إجباري سواء خلال فترة التدريب الأساسي أو كجزء من أي تدريب آخر.
    Sistema de bandas anchas Sistema que permite recompensar el desempeño y la contribución individuales, en virtud del cual se fusionan varios niveles de clasificación en un nivel único más amplio (denominado " banda " ). UN مفهوم عام ينطوي على مكافأة مالية أو مكافأة يمكن تحديدها ماليا ترتبط مباشرة بأداء الفرد أو الفريق أو المنظمة، وتشكل جزءا من الأجر الأساسي أو تكون في صورة مبلغ معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد