ويكيبيديا

    "الأساسي المتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • orgánica de
        
    • orgánica sobre
        
    • Básico sobre
        
    • fundamental de
        
    • básico de
        
    • básica sobre
        
    • básica de
        
    • orgánica relativa
        
    • Orgánica del
        
    • fundamental sobre
        
    • básica para
        
    • establecer las bases del
        
    iv) La Ley orgánica de organización y funcionamiento de la nueva institución nacional de derechos humanos; UN ' 4` القانون الأساسي المتعلق بتنظيم المؤسسة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان وسيرها؛
    Ley orgánica de partidos políticos UN القانون الأساسي المتعلق بالأحزاب السياسية
    Sigue pendiente la aprobación por el Parlamento del proyecto de ley orgánica sobre la Comisión Nacional Electoral Independiente. UN ظل مشروع القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في انتظار اعتماده من قبل البرلمان.
    - La plena cooperación para aplicar el Acuerdo Básico sobre Eslavonia oriental; UN - التعاون الكامل في تنفيذ الاتفاق اﻷساسي المتعلق بسلافونيا الشرقية؛
    Los objetivos de desarrollo del Milenio han dirigido todos los esfuerzos a lograr el objetivo fundamental de la reducción de la pobreza. UN وتركز الأهداف الإنمائية للألفية جميع الجهود المبذولة على الهدف الأساسي المتعلق بتخفيف حدة الفقر.
    En ese proceso, el cumplimiento estricto del principio básico de independencia proporcionará una firme garantía del desarrollo progresivo del derecho internacional y su aplicación efectiva. UN وفي تلك العملية توفر المراعاة الصارمة للمبدأ اﻷساسي المتعلق بالاستقلال ضمانة أكيدة للتطوير المستمر للقانون الدولي وتنفيذه بصورة فعالة.
    La presentación de información básica sobre actividades financieras de 1999 ha seguido siendo limitada. UN وظل الإبلاغ الأساسي المتعلق بالأنشطة المالية لعام 1999 محدودا.
    Además, la Ley básica de educación establece la igualdad de oportunidades en la educación. UN وإضافة إلى ذلك، يكفل القانون الأساسي المتعلق بالتعليم تكافؤ الفرص في التعليم.
    Después de haber aprobado la Ley orgánica de Refugiados o Refugiadas, Venezuela comenzó a redactar su Reglamento de aplicación. UN 37 - وبعد اعتماد القانون الأساسي المتعلق باللاجئين، تقوم فنزويلا بوضع النصوص المتعلقة بالتطبيق.
    La Ley orgánica de Sustancias Estupefacientes y Psicotrópicas impone al Sistema Financiero venezolano la obligación de diseñar y desarrollar las políticas y planes respectivos para protegerse contra el lavado de dinero proveniente del narcotráfico. UN ويفرض القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية على النظام المالي الفنزويلي التزاما بوضع وتطوير ما يلزم من سياسات وخطط لحماية هذا النظام من عملية غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات.
    Ahora, debe aclararse que a partir de la entrada en vigencia de la Ley orgánica de la Contraloría General de la República en el año 1995, esta competencia se circunscribe a las fundaciones que administran fondos públicos o de origen público. UN ويتعين هنا إيضاح أنه منذ بدء نفاذ القانون الأساسي المتعلق بهيئة الرقابة المالية العامة للجمهورية عام 1995، أصبح اختصاص الهيئة يقتصر على المؤسسات التي تدير أموالا عامة أو أموالا تأتي من مورد عام.
    El número menor de reuniones se debió a retrasos en la aprobación de la ley orgánica sobre la Comisión Electoral Nacional Independiente UN نجم انخفاض الناتج عن حالات تأخير في اعتماد القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    En el marco de la ley orgánica sobre las leyes financieras, se ha establecido un indicador de rendimiento para evaluar los efectos del premio. UN وتم تحديد مؤشر للأداء في إطار القانون الأساسي المتعلق بالقوانين المالية بهدف تحديد أثر الجائزة.
    2. Ley orgánica sobre Sustancias Estupefacientes y Psicotrópicas, UN 2 - القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Lo mismo se aplica al Acuerdo Básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental y a los Acuerdos de Washington sobre la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN وهذا ينطبق بنفس القدر على الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. واتفاقات واشنطن المتعلقة بالاتحاد البوسني.
    Acuerdo Básico sobre la Región (Acuerdo Erdut), firmado el 12 de noviembre de 1995 UN الاتفاق اﻷساسي المتعلق بالمنطقة )اتفاق إردوت(، الموقﱠع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥
    Asimismo, los Ministros firmaron un Intercambio de Cartas en que se confirma la necesidad de dicho tratado bilateral y un acuerdo sobre disposiciones provisionales acerca de la vigilancia y administración conjuntas de la frontera, como paso previo a la concertación del Acuerdo Básico sobre disposiciones fronterizas entre ambos países. UN ووقع الوزيران أيضا على رسائل متبادلة تؤكد الحاجة إلى معاهدة ثنائية من هذا القبيل، وعلى اتفاق للترتيبات المؤقتة لﻹشراف على الحدود وإدارتها بشكل مشترك قبل إبرام الاتفاق اﻷساسي المتعلق بترتيبات الحدود بين البلدين.
    Esta posición se basa en el principio fundamental de la autonomía individual, repetidamente citado en la normativa de derechos humanos. UN ويستند هذا الموقف إلى المبدأ الأساسي المتعلق بالاستقلالية الفردية الذي يتكرر ذكره في قانون حقوق الإنسان.
    En el campo del desarme, Argelia -- país que, a pesar de su extensión, destina a los gastos de defensa nacional la proporción más reducida de su producto interno bruto -- apoya plenamente la opción fundamental de todos los Estados a velar por su seguridad. UN وفي مجال نزع السلاح، تؤيد الجزائر، وهي البلد الذي يخصص أصغر جزء من ناتجه المحلي الإجمالي لنفقات الدفاع الوطني في منطقته الجغرافية، تأييدا كاملا الخيار الأساسي المتعلق بكفالة أمن جميع الدول.
    Por lo que respecta al principio básico de la complementariedad, en el proyecto de estatuto debe consignarse claramente que los tribunales nacionales tienen competencia intrínseca, salvo cuando no puedan desempeñar sus funciones, en cuyo caso tendrá competencia la corte penal internacional. UN أما عن المبدأ اﻷساسي المتعلق بالتكامل فقالت إن مشروع النظام اﻷساسي ينبغي أن يبين بوضوح أن للمحاكم الوطنية اختصاصا أصيلا إلا في الحالات التي لا تتمكن فيها من تسيير مهمتها، وفي هذه الحالة تدخل المسألة في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    La presentación de información básica sobre actividades financieras de 1999 ha seguido siendo limitada. UN وظل الإبلاغ الأساسي المتعلق بالأنشطة المالية لعام 1999 محدودا.
    La enseñanza básica de nutrición, salud e higiene, prácticas agrícolas y conocimientos especializados para generar ingresos contribuiría al desarrollo no solo de las mujeres sino de comunidades enteras. UN ومن شأن التعليم الأساسي المتعلق بالتغذية والصحة والحفظ الصحي، والممارسات الزراعية والمهارات المدرة للدخل أن تؤدي إلى التنمية، ليس للنساء فحسب وإنما لمجتمعاتهن بأكملها.
    Ley orgánica relativa al régimen electoral UN القانون الأساسي المتعلق بالنظام الانتخابي
    (art. 579.4). La Ley Orgánica del Poder Judicial atribuye competencia para conocer de los delitos de terrorismo a un órgano judicial con competencia en todo el territorio nacional: La Audiencia Nacional. UN ويخول القانون الأساسي المتعلق بالسلطة القضائية اختصاصات المحاكمة على جرائم الإرهاب إلى جهاز قضائي لديه ولاية اختصاص على جميع أراضي البلد وهو المحكمة العليا الوطنية.
    Además, desde 1978, es parte del sistema educativo en virtud del decreto fundamental sobre educación política. UN وبالإضافة إلى ذلك أُدرج في برامج التعليم على أساس المرسوم الأساسي المتعلق بالتربية السياسية منذ عام 1978.
    1. Ley básica para las personas con discapacidad UN 1- القانون الأساسي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة
    El UNICEF gastó 689.711 dólares para establecer las bases del desarrollo de una política de GRI en 2008. UN وأنفقت منظمة اليونيسيف 711 689 دولاراً لإنجاز العمل الأساسي المتعلق بوضع سياسات إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد