ويكيبيديا

    "الأساسي رقم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • orgánica Nº
        
    • la LO
        
    • la Ley Nº
        
    i) Ley orgánica Nº 2/AN/92, de 15 de septiembre de 1992, sobre la libertad de comunicación; UN القانون الأساسي رقم 2/AN/92 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1992 بشأن حرية الاتصال؛
    ii) Ley orgánica Nº 01/AN/92, de 23 de septiembre de 1992, relativa a los partidos políticos; UN `2` القانون الأساسي رقم 01/AN/92 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 1992 بشأن الأحزاب السياسية؛
    Un artículo de la Ley orgánica Nº 25 de 1966, relativa a la jurisdicción militar, exige que los funcionarios militares que ejerzan la función de jueces tengan conocimientos de derecho. UN ويتطلب جزء من القانون الأساسي رقم 25 لعام 1966 المتعلق بالقضاء العسكري أن يكون لدى الضباط العسكريين الذين يمارسون وظائف القاضي معرفة بالقانون.
    Se rige por la Ley orgánica Nº 2004-004, de 1º de marzo de 2004. UN وتخضع للقانون الأساسي رقم 2004-004 المؤرخ 1 آذار/مارس 2004؛
    Ley orgánica Nº 1/AN/92/3ème L por la que se modifica la Ley electoral; UN القانون الأساسي رقم 1/AN/92/3ème L المعدل للقانون المتعلق بالانتخابات؛
    Ley orgánica Nº 2/AN/92/2ème L de la libertad de comunicación; UN القانون الأساسي رقم 2/AN/92/2ème L بشأن حرية الاتصالات؛
    Ley orgánica Nº 4/AN/93/2ème L por la que se establecen las normas de organización y de funcionamiento del Consejo Constitucional; UN القانون الأساسي رقم 4/AN/93/2ème L الذي يحدد قواعد تنظيم سير العمل بالمجلس الدستوري؛
    181. Aun así, estos principios deben reafirmarse y traducirse en leyes internas como la Ley orgánica Nº 9/AN/01/4ème L, por la que se instituye un estatuto de la magistratura que refuerza la independencia de los magistrados. UN 181- غير أنه يجب إعادة التأكيد على هذه المبادئ وترجمتها في التشريعات المحلية كما هي الحال بالنسبة للقانون الأساسي رقم 09/AN/01/ 4ème L الذي يرسي قانوناً للقضاء يعزز استقلال القضاة.
    213. La Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI) se creó en virtud de la Ley orgánica Nº 11/AN/02/4ème L para supervisar las elecciones. UN 213- وأنشئت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بموجب القانون الأساسي رقم 11/AN/02/4ème L من أجل الإشراف على الانتخابات.
    Está regulado por la Ley orgánica Nº 2/1982, de 12 de mayo. UN وينظّم القانون الأساسي رقم 2/1982، المؤرخ 12 أيار/مايو، عملها.
    Es el supremo órgano consultivo del Gobierno, regulado por la Ley orgánica Nº 3/1980, de 22 de abril. UN هو الهيئة الاستشارية العليا للحكومة، وينظمه القانون الأساسي رقم 3/1980، المؤرخ 22 نيسان/أبريل.
    Ley orgánica Nº 1/2004, de 28 de diciembre, de Medidas de Protección Integral contra la Violencia de Género. UN القانون الأساسي رقم 1/2004، المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2004، المتعلق بتدابير الحماية الشاملة من العنف الجنساني؛
    Ley orgánica Nº 3/2007, de 22 de marzo, para la Igualdad Efectiva de Mujeres y Hombres (en adelante LOIE). UN والقانون الأساسي رقم 3/2007، المؤرخ 22 آذار/مارس 2007، المتعلق بالمساواة الفعالة بين الرجل والمرأة.
    64. Gracias a la Ley orgánica Nº 22-2008, de 26 de julio de 2008, el Consejo Superior de la Magistratura ya está en funcionamiento. UN 64- وباشر المجلس الأعلى للقضاء مهامه بفضل القانون الأساسي رقم 22-2008 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2008.
    En virtud de la Ley orgánica Nº 13/024, de 7 de julio de 2013, se autorizó la adhesión de la RDC a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، خول القانون الأساسي رقم 13/024 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2013 لجمهورية الكونغو الديمقراطية الانضمام إلى هذا الصك.
    Dicen, además, que desde la aprobación de la Ley orgánica Nº 99-209 de 19 de marzo de 1999, en su vida cotidiana los ciudadanos franceses residentes en Nueva Caledonia se ven afectados exclusivamente por la " ley neocaledonia " . UN ويؤكدون، كذلك، أن المواطنين الفرنسيين المقيمين في كاليدونيا الجديدة معنيون دون سواهم في حياتهم اليومية " بالقانون الكاليدوني " منذ اعتماد القانون الأساسي رقم 209-99 الصادر في 19 آذار/مارس 1999.
    La Ley orgánica Nº 100/92, de 7 de noviembre de 2005, aplicó el Acuerdo de Arusha y los posteriores acuerdos de paz que contemplaban la creación de una comisión para identificar a los presos políticos. UN وقد طبق القانون الأساسي رقم 100/92 الصادر في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 اتفاق أروشا واتفاقات السلام التي تلته لإنشاء لجنة لتحديد هوية المعتقلين السياسيين.
    La Ley orgánica Nº 2 sobre la libertad de prensa y comunicación autorizaba a toda persona en Djibouti a crear y utilizar libremente los medios de comunicación que eligiera para expresar y comunicar sus ideas a cualesquiera otras personas y a tener acceso a la manifestación del pensamiento de otros. UN ويجيز القانون الأساسي رقم 2 المتعلق بحرية الصحافة والاتصال لأي شخص في جيبوتي أن يؤسس وسائط الإعلام وأن يستخدم ما يختار منها بحرية للتعبير عن أفكاره وتوصيلها لأي شخص آخر وأن يتمكن من الاطلاع على أفكار الغير.
    Señala que la sentencia de casación en el presente caso, de fecha 2 de diciembre de 2003, es anterior a la Ley orgánica Nº 19/2003 relativa a la generalización de la segunda instancia en España. UN ويشير إلى أن قرار محكمة النقض الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 سابق للقانون الأساسي رقم 19/2003 الذي يعمم الحق في الاستئناف إلى محاكم أعلى في إسبانيا.
    88. Para garantizar la transparencia y la regularidad de las diferentes convocatorias electorales, se ha creado, en virtud de la Ley orgánica Nº 11/AN/02/4ème L, por la que se modifica la Ley orgánica Nº 1, una Comisión Electoral Nacional Independiente (CENI) para supervisar las elecciones. UN 88- ولكفالة شفافية مختلف العمليات الانتخابية وسلامتها، أنشئت لجنة انتخابية وطنية مستقلة بموجب القانون الأساسي رقـمAN/02/4ème L/11 المعدِّل للقانون الأساسي رقم 1، وهي مكلفة بالإشراف على الانتخابات.
    194. Por otra parte, la LO 10/2007, de 8 de octubre, reguladora de la base de datos policial sobre identificadores obtenidos a partir del ADN, establece lo siguiente: UN 194- وينص القانون الأساسي رقم 10/2007 الذي ينظم قاعدة بيانات الشرطة المتعلقة بمحددات الهوية المستخلصة من الحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين، على ما يلي:
    La enseñanza es gratuita en todos los niveles y, de conformidad con la Ley Nº 35 de 1981, modificada por la Ley Nº 32, de 7 de abril de 2002, de educación básica (anexo 7), es obligatoria hasta la edad de 15 años. UN التعليم مجاني في جميع مراحله، وهو إلزامي بموجب القانون رقم 35 لعام 1981 والذي عدل بموجب قانون التعليم الأساسي رقم 32 تاريخ 7 نيسان/أبريل 2002 (الملحق رقم 7) الذي جعل التعليم إلزامياً حتى عمر 15 سنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد