ويكيبيديا

    "الأساسي في حرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamental a la libertad
        
    • básico a la libertad
        
    • fundamental de la libertad
        
    • fundamental de esta a la libertad
        
    Un delegado señaló la necesidad de preservar el derecho fundamental a la libertad de expresión. UN وشدّد أحد المندوبين على ضرورة صون الحق الأساسي في حرية التعبير.
    En informes futuros se procurará profundizar otras cuestiones temáticas relacionadas con el derecho fundamental a la libertad de opinión y de expresión. UN وسترمي التقارير المقبلة إلى مواصلة تطوير القضايا المواضيعية المتصلة بالحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير.
    En virtud de la Constitución de Guyana, se garantiza la protección del derecho fundamental a la libertad de conciencia. UN ويضمن دستور غيانا حماية الحق الأساسي في حرية الضمير.
    Por consiguiente, en ese sentido, las amenazas y las agresiones contra los periodistas también vulneran el derecho fundamental a la libertad de opinión y de expresión. UN وبالتالي، فإن تهديد الصحفيين والاعتداء عليهم يشكل أيضاً انتهاكاً للحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير.
    El Comité señala que el derecho fundamental a la libertad de expresión no ampara la difusión de ideas de superioridad racial ni la incitación al odio racial. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الأساسي في حرية التعبير لا يشمل بالحماية نشر أفكار التفوق العرقي أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    La posición que sostiene el Gobierno de que enjuició a Liu Xiaobo por una infracción penal no cambia el hecho de que los principales cargos que se le imputan se relacionan directamente con su ejercicio del derecho fundamental a la libertad de expresión. UN ولا يغيِّر موقف الحكومة القائم على أنها قاضت ليو شياوبو بموجب تُهَم جنائية من واقع أنّ التهم الرئيسية الموجهة إليه تتصل مباشرة بممارسة الحق الأساسي في حرية التعبير.
    10. El Grupo de Trabajo ha examinado la relación entre la detención del Sr. Rahman y su ejercicio del derecho fundamental a la libertad de expresión. UN 10- وقد بحث الفريق العامل العلاقة بين احتجاز السيد عبد الرحمن وممارسته للحق الأساسي في حرية التعبير.
    11. El Grupo de Trabajo ha examinado la relación entre la privación de libertad de la Sra. Al-Mallouhi y el ejercicio de su derecho fundamental a la libertad de opinión y expresión. UN 11- وقد نظر الفريق العامل في العلاقة بين احتجاز السيدة الملوحي وبين ممارستها الحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير.
    Dado que el Gobierno no ha cuestionado los indicios racionales de criminalidad, el Grupo de Trabajo no puede más que colegir que la privación de libertad de la Sra. Al-Mallouhi supone una restricción injustificada del ejercicio del derecho fundamental a la libertad de opinión y de expresión. UN وبما أن الحكومة لم تطعن في القضية الظاهرة الوجاهة، فليس أمام الفريق العامل من بديل سوى أن يخلص إلى أن احتجاز السيدة الملوحي يشكل تقييداً غير مبرر لممارستها الحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير.
    12. El Grupo de Trabajo ha examinado la relación entre el encarcelamiento de la Sra. Ma ' ruf y el ejercicio de su derecho fundamental a la libertad de expresión. UN 12- ونظر الفريق العامل في العلاقة بين احتجاز السيدة معروف وممارستها للحق الأساسي في حرية التعبير.
    El Comité señala que el derecho fundamental a la libertad de expresión no ampara la difusión de ideas de superioridad racial ni la incitación al odio racial. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الأساسي في حرية التعبير لا يحمي نشر أفكار التفوق العرقي أو التحريض على الكراهية القائمة على العرق.
    Por consiguiente, el no poder trabajar como periodista no solo le impide ejercer su derecho fundamental a la libertad de expresión, sino que tiene repercusiones más amplias sobre el respeto de los principios democráticos consagrados en todo el Pacto. UN وعليه، فإن منعه من العمل كصحفي لا يمنعه من ممارسة حقه الأساسي في حرية التعبير فحسب، بل له أثر أوسع على احترام المبادئ الديمقراطية الراسخة في العهد ككل.
    Por consiguiente, el no poder trabajar como periodista no solo le impide ejercer su derecho fundamental a la libertad de expresión, sino que tiene repercusiones más amplias sobre el respeto de los principios democráticos consagrados en todo el Pacto. UN وعليه فمنعه من العمل بصفة صحفي لا يمنعه من ممارسة حقه الأساسي في حرية التعبير فحسب، بل له أثر أوسع على احترام المبادئ الديمقراطية الراسخة في العهد ككل.
    Era, pues, necesario que los gobiernos intensificasen sus esfuerzos para acabar con esa disparidad y que se atuviesen a su compromiso internacional de respetar el derecho fundamental a la libertad de prensa con hechos, y no solo con palabras. UN وبالتالي، يجب على الحكومات أن تكثف جهودها لسدّ هذه الفجوة وللتقيد بالالتزام الدولي المتعلق باحترام الحق الأساسي في حرية العمل الصحفي الميداني، ويجب أن يكون ذلك بالأفعال لا بالأقوال.
    Las actuaciones emprendidas sobre esta base conculcan manifiestamente el derecho fundamental a la libertad de expresión previsto en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأية محاكمات تقوم على هذه الأسس تنتهك بوضوح الحق الأساسي في حرية التعبير المكفول في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Santa Sede siempre agradecerá a las autoridades de otras religiones que demuestran apertura hacia dicho diálogo, así como a las autoridades que lo promueven, sin ninguna injerencia política, respetando la distinción entre la esfera religiosa y la civil y el derecho fundamental a la libertad de religión. UN وسيكون الكرسي الرسولي ممتنا دائما لسلطات الأديان الأخرى التي تظهر انفتاحا على ذلك الحوار، وأيضا للسلطات المدنية التي تشجعه، دون أي تدخل سياسي، مع احترام التمييز بين المجالين الديني والمدني والحق الإنساني الأساسي في حرية الدين.
    Si bien reconoce que en una sociedad organizada de acuerdo con el principio de separación de las iglesias y el Estado se garantiza el derecho fundamental a la libertad de religión o de creencias, a la Relatora Especial le preocupa que, en algunas circunstancias, la interpretación selectiva y la rígida aplicación de ese principio se han hecho a expensas de ese derecho. UN فبينما تسلّم المقررة الخاصة بأن تنظيم المجتمع وفقاً لمبدأ الفصل بين الكنيسة والدولة يكفل الحق الأساسي في حرية الدين أو المعتقد، فإنها تشعر بالقلق بسبب ما يحدث في بعض الظروف من أن التفسير الانتقائي والتطبيق الجامد لهذا المبدأ قد حدث على حساب الحق المذكور آنفاً.
    Artículo 14, párrafo 1, apartado a) - Derecho fundamental a la libertad de palabra y de expresión, incluida la publicación. UN المادة 14(1)(أ)- الحق الأساسي في حرية الكلام والتعبير، بما فيها النشر.
    189. En el artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece el derecho básico a la libertad de circulación, sin distinción entre los ciudadanos y los no ciudadanos. UN 189- تنص المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الحق الأساسي في حرية التنقل، ولا تميز بين المواطنين وغير المواطنين.
    11. Puesto que el Gobierno no ha rebatido los cargos suficientes formulados por la fuente, el Grupo de Trabajo no tiene más alternativa que llegar a la conclusión de que la detención del Sr. Rahman es realmente una restricción injustificada de su ejercicio al derecho fundamental de la libertad de opinión y de expresión. UN 11- ونظراً إلى أن الحكومة لم تعترض على الدعوى الظاهرة الوجاهة التي قدمها المصدر، فليس يكون أمام الفريق العامل من بديل سوى أن يخلص إلى النتيجة التي مفادها أن احتجاز السيد عبد الرحمن هو في الواقع تقييد لا مبرر له لممارسته للحق الأساسي في حرية الرأي والتعبير.
    Por ello, el Comité ha considerado, como alegaba específicamente la autora, que se ha vulnerado el derecho fundamental de esta a la libertad de expresión amparado por el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN وبالتالي رأت اللجنة أن حق صاحبة البلاغ الأساسي في حرية التعبير قد انتُهك حسب ما ورد في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، كما تدعيه هي تحديداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد