El Grupo opinaba que ello sería compatible con el capítulo III del estatuto de la Comisión. | UN | ورأى الفريق أن ذلك يتماشى مع أحكام الفصل الثالث من النظام الأساسي للجنة. |
Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de ésta en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة ودورها الرئيسي في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة، |
Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de ésta en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة والدور المركزي الذي تؤديه هذه اللجنة في مجال تنظيم شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيق تلك الشروط، |
Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de ésta en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة والدور المركزي الذي تؤديه هذه اللجنة في مجال تنظيم شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيق تلك الشروط، |
Varias de las recomendaciones parecen contravenir directamente el estatuto de la Comisión. | UN | وهناك عدد من التوصيات التي تتعارض فيما يبدو تعارضا مباشرا مع النظام الأساسي للجنة. |
En el mandato del Grupo no se prevé que someta a examen el estatuto de la Comisión. | UN | فاستعراض النظام الأساسي للجنة لا يدخل ضمن ولاية الفريق. |
El mandato del Grupo no incluye la revisión del estatuto de la Comisión. | UN | ولا تشمل صلاحيات الفريق تنقيح النظام الأساسي للجنة. |
El párrafo 1 del artículo 2 del estatuto de la Comisión dispone que los miembros de ésta serán personas de reconocida competencia en derecho internacional. | UN | 10 - وتنص الفقرة 1 من المادة 2 من النظام الأساسي للجنة على أن تتألف اللجنة من الثقات في القانون الدولي. |
estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional | UN | النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية |
El estatuto de la Comisión no avala herejías posmodernas. | UN | والنظام الأساسي للجنة القانون الدولي لا يبرر هرطقات ما بعد الحداثة. |
estatuto de la Comisión Palestina de Investigación Independiente | UN | النظام الأساسي للجنة الفلسطينية المستقلة للتحقيق |
estatuto de la Comisión Palestina de Investigación Independiente Independiente establecida en virtud del informe Goldstone | UN | النظام الأساسي للجنة الفلسطينية المستقلة للتحقيق وفقا لتقرير غولدستون |
estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional | UN | النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية |
Con respecto al cargo de Presidente de la Comisión de Administración Pública Internacional, se recuerda que el artículo 2 del estatuto de la Comisión dispone lo siguiente: | UN | 1 - فيما يتعلق برئاسة لجنة الخدمة المدنية الدولية، تجدر الإشارة إلى أن المادة ٢ من النظام الأساسي للجنة تنص على ما يلي: |
estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional | UN | النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية |
El estatuto de la Comisión no especifica la duración de sus períodos de sesiones. | UN | ولا يحدد النظام الأساسي للجنة مدة دوراتها. |
La elaboración de esas convenciones no es un objetivo inmutable, como se desprende del artículo 23 del estatuto de la Comisión. | UN | على أن إعداد هذه الاتفاقيات لا يمثل هدفاً ثابتاً، على النحو الذي تُبينه المادة 23 من النظام الأساسي للجنة. |
13. estatuto de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos | UN | النظام الأساسي للجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان |
Tampoco creemos que la disposición en el sentido de que los funcionarios y expertos regularán su conducta `teniendo en cuenta solamente los intereses de la Organización ' sea incompatible con el estatuto de la CAPI. | UN | وفضلا عن ذلك فإننا لا نعتقد أن الصياغة التي توضح أن على المسؤولين والخبراء أن ينظموا سلوكهم `آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها ' يتعارض مع النظام الأساسي للجنة. |
15. Reafirma el papel primordial y esencial que desempeñan la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, así como el papel central de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la promoción del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros; | UN | 15 - تؤكد من جديد الدور الأولي والأساسي للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الدور الأساسي للجنة وضع المرأة، في تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، |
A largo plazo, tal vez convenga examinar la posibilidad de revisar el estatuto de la CDI, que tiene ya casi 50 años de antigüedad. | UN | وفي المدى البعيد، قد يكون من المفيد النظر في إمكانية تنقيح النظام اﻷساسي للجنة الذي يكاد يبلغ ٥٠ سنة من العمر. |
De conformidad con los Principios de París y los estatutos del Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos, el Comité utiliza las siguientes categorías de acreditación: | UN | وفقاً لمبادئ باريس وللنظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، تتقيد اللجنة بتصنيفات الاعتماد التالية: |
Reiteraron el papel fundamental de la Comisión de Consolidación de la Paz en la concepción, con el consentimiento de los países sometidos a la consideración de la CCP y de conformidad con el principio de control nacional, de las estrategias integradas para la consolidación de la paz y la recuperación después de los conflictos. | UN | وجددوا التأكيد على الدور الأساسي للجنة تعزيز السلام في وضع الإستراتيجيات المتكاملة من أجل تعزيز السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد النزاعات، وذلك بموافقة البلدان موضع بحث لجنة تعزيز السلام وانسجاماً مع مبدأ الإشراف القومي. |
Como miembro del Comité Zangger, su Gobierno aplicó el entendimiento básico del Comité en su política nacional de control de exportaciones. | UN | وأضاف أن حكومته، بوصفها عضوا في لجنة زانغر، تنفذ في سياستها الوطنية المتعلقة بضوابط الصادرات التفاهم الأساسي للجنة. |
Pese a los elevados gastos por concepto de ayudantes, entre los que figuraban 10 intérpretes, los principales aspectos -- el prejuicio fundamental del Comité y su no reconocimiento de las causas reales de los sufrimientos de los palestinos -- no se recogieron en la traducción. | UN | لكن على الرغم من هؤلاء الموظفين المساعدين، الباهظي الكلفة، بما فيهم 10 مترجمين شفويين، لم تنعكس في الترجمة النقاط الرئيسية - الانحياز الأساسي للجنة وعدم اعترافها بالأسباب الحقيقية لمعاناة الفلسطينيين. |
Su función primordial es formular políticas para asegurar una respuesta humanitaria coordinada y efectiva a emergencias y desastres naturales complejos. | UN | ويتمثل الدور الأساسي للجنة في وضع السياسات لضمان توفر استجابات منسقة وفعالة لحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية ذات الطبيعة المعقدة. |
Sin embargo, el aumento de la cooperación con otros organismos, las reuniones informativas y los documentos necesarios, incluidos los recientes informes del Secretario General sobre esas cuestiones solicitados por el Consejo Económico y Social, han reducido todavía más los recursos de la secretaría para prestar apoyo a la labor básica del Comité y los subcomités. | UN | غير أن تزايد التعاون مع الوكالات الأخرى وأعداد الإحاطات والوثائق المطلوبة، بما في ذلك التقارير التي أعدها الأمين العام في الآونة الأخيرة من هذه المسائل تنفيذا للولاية الصادرة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، زاد في تقليص الموارد المتاحة للأمانة لدعم العمل الأساسي للجنة واللجان الفرعية. |
El estatuto del Comité Olímpico de China, aprobado en 2001, incluye un artículo sobre la activa promoción y desarrollo de los deportes femeninos. | UN | والنظام الأساسي للجنة الأوليمبية الصينية المعتمد عام 2001 يتضمن مادة تعنى بتشجيع وتنمية الألعاب الرياضية النسائية على نحو فعال. |