Estos derechos están consagrados en el artículo 24 de la Ley Fundamental del Estado. | UN | كما أن هذه الحقوق مكرسة في المادة 24 من النظام الأساسي للدولة. |
463. El artículo 25 de la Ley Fundamental del Estado dispone que el Estado garantizará la solución rápida de las causas. | UN | 463- إن النظام الأساسي للدولة قد نص في المادة 25 منه على كفالة الدولة لسرعة الفصل في القضايا. |
3. El Comité señala lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 14 de la Ley Fundamental del Estado. | UN | 3- تحيط اللجنة علماً بالأحكام الواردة في الفقرة 2 من المادة 14 من القانون الأساسي للدولة. |
En primer lugar, la función primordial del Estado en cuestión sigue siendo fundamental a la hora de iniciar, identificar, coordinar y prestar asistencia humanitaria. | UN | أولاً، إن الدور الأساسي للدولة المعنية يبقى محورياً في استهلال المساعدة الإنسانية وتحديدها وتنسيقها وإيصالها. |
La Ley básica del Estado prohíbe la discriminación por razones de género y el Gobierno ha establecido un Día Nacional de la Mujer Omaní. | UN | ويحظر القانون الأساسي للدولة التمييز على أساس نوع الجنس، وأنشأت الحكومة العمانية يوما وطنيا للمرأة العمانية. |
La Constitución es la ley Fundamental del Estado y define la naturaleza del Gobierno, la organización de los poderes públicos y las relaciones entre ellos. | UN | أما القانون الأساسي للدولة فهو يحدد طبيعة الحكومة وتنظيم السلطات العامة والعلاقات بينها. |
I. ESTRUCTURA Fundamental del Estado E INDICADORES ESTADÍSTICOS Y ECONÓMICOS | UN | أولاً - الهيكل الأساسي للدولة والمؤشرات الإحصائية والاقتصادية لمصر 3-9 9 |
Estructura Fundamental del Estado 3 8 | UN | الهيكل الأساسي للدولة 3 9 |
I. Estructura Fundamental del Estado e indicadores estadísticos y económicos relativos a la República Árabe de Egipto | UN | أولاً - الهيكل الأساسي للدولة والمؤشرات الإحصائية والاقتصادية الخاصة بجمهورية مصر العربية |
La Sultanía de Omán aprovecha la oportunidad para reafirmar su compromiso básico con los tratados, convenciones e instrumentos internacionales en que es parte y que está obligado a cumplir con arreglo al artículo 10 de la Ley Fundamental del Estado. | UN | تنتهز سلطنة عمان هذه الفرصة لتؤكد التزامها المبدئي بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة. |
517. La Ley Fundamental del Estado incorpora todos los principios de los derechos humanos y las libertades consagrados en los instrumentos, tratados y declaraciones internacionales. | UN | 517- إن النظام الأساسي للدولة قد تضمن كافة مبادئ حقوق الإنسان وحرياته التي بينتها المواثيق والعهود والإعلانات الدولية. |
La Junta Directiva subraya que ha llegado el momento de que los políticos de Bosnia y Herzegovina pongan fin a la práctica de cuestionar la estructura Fundamental del Estado o de sus componentes. | UN | ويؤكد المجلس التوجيهي على أن الوقت قد أزف كي يضع سياسيو البوسنة والهرسك حدا لممارسات التشكيك في الهيكل الأساسي للدولة أو العناصر المكونة له. |
La Sultanía de Omán aprovecha además esta oportunidad para reafirmar su compromiso con los tratados, convenciones y pactos internacionales en los que es parte y por los que está obligado en virtud del artículo 10 de la Ley Fundamental del Estado. | UN | كما تنتهز السلطنة هذه الفرصة لتؤكد التزامها بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة. |
Omán aprovecha además esta oportunidad para reiterar su compromiso con los tratados, convenciones y pactos internacionales en los que es Parte y en virtud de los cuales está obligado a tenor de lo dispuesto en el artículo 10 de la Ley Fundamental del Estado. | UN | كما تنتهز السلطنة هذه الفرصة لتؤكد التزامها بالمعاهدات والاتفاقيات والمواثيق الدولية التي انضمت إليها والتي أوجبت مراعاتها المادة 10 من النظام الأساسي للدولة. |
28. El derecho a la salud está consagrado en el artículo 12 de la Ley Fundamental del Estado. | UN | 28- إن الحق في الصحة مكرس في المادة 12 من النظام الأساسي للدولة. |
40. En el artículo 12 de la Ley Fundamental del Estado se pone de relieve que cada ciudadano tiene derecho a desempeñar el trabajo de su elección con total libertad. | UN | 40- تشدد المادة 12 من النظام الأساسي للدولة على حق كل مواطن في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه. |
49. La Ley Fundamental del Estado define la educación como la piedra angular del progreso colectivo. | UN | 49- ويدعم النظام الأساسي للدولة التعليم بوصفه دعامة التقدم في المجتمع. |
El párrafo 1 del artículo 2 establece que el respeto y la protección del valor de la persona humana constituyen la obligación primordial del Estado. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 2 من الدستور على أن " احترام وحماية قيمة الإنسان تشكِّل الالتزام الأساسي للدولة " . |
Algunos miembros desean poner más énfasis en el papel primordial del Estado en la adopción de decisiones sobre el uso apropiado de los recursos de aguas subterráneas, en tanto que otros han destacado la importancia de los acuerdos regionales. | UN | ويود بعض الأعضاء زيادة التركيز على الدور الأساسي للدولة في تحديد الاستفادة الملائمة من موارد المياه الجوفية، في حين شدد آخرون على دور الترتيبات الإقليمية. |
La Ley básica del Estado garantiza a ambos sexos la educación y la Universidad Sultán Qaboos ofrece becas y oportunidades de viaje en las mismas condiciones a alumnos y alumnas. | UN | وأضافت أن القانون الأساسي للدولة يكفل التعليم للجنسين وأن جامعة السلطان قابوس تقدّم المنح وفرص السفر للطلاب من الجنسين على قدم المساواة. |
La Comisión decidió no incluir esta referencia ante el hecho de que el derecho interno de un Estado afectado pueda no regular o disponer la posición principal del Estado en situaciones de respuesta a los desastres. | UN | وقررت اللجنة عدم إدراج هذه الإشارة على أساس أن القانون الداخلي للدولة المتضررة قد لا ينظم أو يتناول في جميع الأحوال الموقف الأساسي للدولة في حالات الاستجابة للكوارث. |
Por ello, el régimen básico del Estado omaní desempeña una función fundamental al orientar nuestro desarrollo económico, ya que ha hecho de la libertad de mercado un principio fundamental, según una visión contemporánea que se caracteriza por la amplitud de miras, hecho que ofrece sólidas garantías de que el Estado está comprometido con los principios del libre comercio y apoya la iniciativa privada. | UN | وعليه فإن النظام الأساسي للدولة يلعب دورا أساسيا في توجيه تنميتنا الاقتصادية، إذ يجعل من حرية السوق مبدأ أساسيا بمنظور عصري يتسم ببعد النظر، الأمر الذي يوفر ضمانة قوية بالتزام الدولة بمبادئ التجارة الحرة ودعم المبادرات الخاصة. |
19. Destaca la función primordial que desempeña el Estado para superar los problemas que plantea el tráfico ilícito de migrantes, y reconoce la importante contribución que realizan las organizaciones no gubernamentales, otras organizaciones pertinentes y otros integrantes de la sociedad civil a la protección y asistencia de los migrantes objeto de tráfico ilícito; | UN | 19- يؤكِّد على الدور الأساسي للدولة في التغلب على التحديات التي يفرضها تهريب المهاجرين، ويقرُّ بالدور الهام الذي تساهم به المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات المعنية وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني في حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم؛ |