La aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en 1998, fue un paso histórico. | UN | وإن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998، كان خطوة تاريخية. |
La adopción del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2000 así lo confirmó. | UN | وقد تأكد هذا التطور باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2002. |
Chile ratificó el Estatuto de la Corte Penal Internacional en 2009. | UN | وصدقت شيلي على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2009. |
El Japón está decidido también a realizar mayores esfuerzos para afianzar el derecho penal internacional en consonancia con su compromiso, contraído mediante su adhesión al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el año pasado. | UN | كما أن اليابان مصممة أيضا على بذل المزيد من الجهود لتعزيز القانون الجنائي الدولي انطلاقا من التزامها المتمثل في انضمامها إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في السنة الماضية. |
La entrada en vigor el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el 1° de julio de 2002, marca un hito para la justicia internacional. | UN | ويمثل بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002 يوما تاريخيا للعدالة الدولية. |
Suiza está adoptando las medidas necesarias para integrar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en su legislación nacional. | UN | وتتخذ سويسرا التدابير اللازمة لإدماج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تشريعاتها الوطنية. |
Dijo que Côte d ' Ivoire había firmado el Tratado de Roma de la Corte Penal Internacional en 1998. | UN | ولاحظت سلوفاكيا أن كوت ديفوار وقَّعت قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998. |
Kenya promulgó la Ley de crímenes internacionales, que incorpora el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en su derecho interno. | UN | وقد أصدرت كينيا قانون الجرائم الدولية الذي ينص على إدماج نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في قوانينها المحلية. |
Expresó su satisfacción por la firma del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2000. | UN | وأعربت عن تقديرها لتوقيع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 2000. |
Con la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional en 1998 se prevé el establecimiento de un mecanismo coercitivo mundial para combatir la impunidad, el cual también podría servir de disuasión para futuras violaciones. | UN | ويهيئ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 السبيل لإنشاء آلية إنفاذ عالمية لمواجهة الإفلات من العقاب، يمكن أن تستخدم أيضا كرادع لمقترفي الانتهاكات مستقبلا. |
Patrocinador del proyecto de ley sobre la aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en la República Democrática del Congo, el Fiscal de la República, Sr. Katuala, ha acumulado una experiencia de 27 años en los sectores siguientes: | UN | السيد كاتوالا، واضع مشروع قانون تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمحامي العام للجمهورية اكتسب خبرة 27 سنة كــرَّسها في: |
79. Acoge también con beneplácito la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en diciembre de 2000. | UN | 79- وترحب اللجنة مع الارتياح أيضاً بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Consideramos que incumbe al Consejo, y redunda en su propio interés, defender la integridad del Estatuto de la Corte Penal Internacional en el ámbito de la prevención y la solución de controversias. | UN | ونعتقد أنه يقع على عاتق المجلس، ومن مصلحته في الواقع، دعم النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في مجال منع المنازعات وتسويتها. |
ii) El Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en 2002, así como la mayor parte de las convenciones y los protocolos de las Naciones Unidas destinados a proteger los derechos humanos; | UN | `2` نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2002، فضلاً عن التصديق على أغلبية الاتفاقيات الدولية وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان؛ |
g) La ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el 12 de octubre de 2001. | UN | (ز) التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 2001. |
El Comité toma nota de que el Estado parte firmó el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el 20 de diciembre de 2000. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد وقعت نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, el 16 de abril de 2004. | UN | نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 16 نيسان/أبريل 2004. |
Tomando nota de que Côte d ' Ivoire ratificó el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el 15 de febrero de 2013, | UN | وإذ يحيط علما بتصديق كوت ديفوار على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 15 شباط/فبراير 2013، |
Tomando nota de que Côte d ' Ivoire ratificó el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional el 15 de febrero de 2013, | UN | وإذ يحيط علما بتصديق كوت ديفوار على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 15 شباط/فبراير 2013، |
El Comité observa también que el Estado Parte aceptó reconsiderar su decisión de agregar los crímenes enunciados en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional a la lista de delitos que pueden ser castigados con la pena capital. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف وافقت على إعادة النظر في قرارها بشأن إدراج جرائم واردة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في قائمة الجرائم التي تطبق عليها عقوبة الإعدام. |
La aprobación este año en Roma del Estatuto de la Corte Penal Internacional significa un avance considerable para castigar el genocidio. | UN | واعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما هذا العام كان خطوة هامة نحو معاقبة مرتكبي اﻹبادة الجماعية. |
Además, recomendó que incorporara el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional al derecho interno y armonizara dicha legislación con el derecho internacional, incluida la definición de tortura. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أوصت المنظمة بتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الوطني، وجعل هذه التشريعات تتماشى مع القانون الدولي، بما في ذلك تعريف التعذيب. |