A fin de poder desempeñar su mandato con éxito, el FNUAP necesitaba apoyo político y financiación básica y complementaria suficiente. | UN | واعتبر أن الصندوق يحتاج، للنجاح في الاضطلاع بولايته، إلى ما يكفي من الدعم السياسي والتمويل الأساسي وغير الأساسي. |
En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى وجود توازن أفضل بكثير بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى وجود توازن أفضل بكثير بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
Al Grupo también le preocupa el desequilibrio entre los recursos básicos y complementarios registrado entre 1993 y 2008. | UN | وأضاف أن المجموعة قلقة أيضا بشأن الاختلال المتزايد بين التمويل الأساسي وغير الأساسي من عام 1993 إلى عام 2008. |
El desequilibrio entre recursos básicos y recursos complementarios ha ido en aumento | UN | تزايد اختلاف التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
La integridad del régimen de paso en tránsito, codificado en virtud de la Convención, es vital para mantener ese derecho fundamental e inalienable. | UN | وسلامة نظام المرور العابر، الذي تم تدوينه بموجب الاتفاقية، حيوية لصون هذا الحق الأساسي وغير القابل للتصرف. |
20. Reafirma el derecho básico e inalienable de todos los Estados a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación. | UN | 20- تؤكد من جديد حق جميع الدول الأساسي وغير القابل للتصرف في تطوير البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية دون تمييز. |
En general, se requería un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. | UN | وعموما، ينبغي أن يكون هناك تحسّن كبير في التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
Estas características lo convierten en una adición valiosa a los mecanismos tradicionales de financiación básica y complementaria. | UN | وهذه الخصائص تجعله إضافة قيّمة للتمويل التقليدي الأساسي وغير الأساسي. |
Creciente desequilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria | UN | تزايد الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
Además, el creciente desequilibrio entre la financiación básica y la complementaria es cada vez más preocupante, y, tiene consecuencias adversas para varios objetivos de política. | UN | ويمثِّل عدم التوازن المتزايد بين التمويل الأساسي وغير الأساسي مصدر قلق متزايد، وله أثار سلبية على عدة أهداف من أهداف السياسات. |
Creciente desequilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria | UN | زيادة الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
Los recursos desembolsados al Programa no son acordes a sus muchas tareas, y el desequilibrio entre la financiación básica y la complementaria es fuente de preocupación. | UN | ولا تتناسب الموارد المدفوعة للبرنامج مع مهامه العديدة، ويشكل الخلل في التمويل الأساسي وغير الأساسي مسألة مثيرة للقلق. |
Los recursos actuales de ONU-Hábitat no son proporcionados a sus muchas tareas y el desequilibrio entre la financiación básica y la no básica es motivo de preocupación. | UN | ويثير القلق عدم تناسب الموارد الحالية للموئل مع مهامه الكثيرة، والاختلال في التوازن بين تمويله الأساسي وغير الأساسي. |
Continúa el desequilibrio entre la financiación básica y la complementaria | UN | استمرار الاختلال بين التمويل الأساسي وغير الأساسي |
3.2.4.a - Financiación básica y complementaria | UN | 3-2-4-أ- التغييرات في التمويل الأساسي وغير الأساسي |
El Fondo ha mantenido su integridad financiera y sigue siendo sólido pero la financiación con cargo a recursos básicos y a recursos complementarios debe aumentar para que el FNUDC pueda mantener el nivel actual de gastos de programación. | UN | ولقد حافظ الصندوق على سلامته المالية ولا يزال مليئا من هذه الناحية ولكن يتوجب زيادة التمويل الأساسي وغير الأساسي للصندوق كيما يحافظ على مستويات إنفاقه الحالية على البرامج. |
* Abarca recursos básicos y recursos complementarios, así como acuerdos sobre servicios de gestión del PNUD. | UN | * بما في ذلك التمويل الأساسي وغير الأساسي من البرنامج الإنمائي واتفاقات الخدمات الإدارية. |
Sin embargo, el panorama se complica con los diferentes movimientos en materia de contribuciones a los recursos básicos y complementarios. | UN | 12 - واستدرك قائلا إن الصورة تعقدت بسبب الحركات المختلفة في التمويل الأساسي وغير الأساسي. |
Resulta muy decepcionante observar la reacción de Azerbaiyán ante el ejercicio del derecho fundamental e inalienable del pueblo de Nagorno-Karabaj a celebrar elecciones libres. | UN | إن رد فعل أذربيجان على ممارسة شعب ناغورنو كاراباخ للحق الأساسي وغير القابل للتصرف في إجراء انتخابات حرة لما يبعث على الأسف الشديد. |
Los Ministros reafirmaron el derecho fundamental e inalienable de todos los Estados a desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con sus respectivas obligaciones jurídicas. | UN | 2 - وجدد الوزراء تأكيد الحق الأساسي وغير القابل للتصرف لجميع الدول في إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية، دون تمييز ووفقا لالتزاماتها القانونية الخاصة. |
Al mismo tiempo, el Iraq reitera el derecho básico e inalienable de todos los Estados, sin discriminación, a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وفي الوقت ذاته، يكرر العراق التأكيد على الحق الأساسي وغير القابل للتصرف لجميع الدول دون تمييز في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها. |