ويكيبيديا

    "الأساس الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la base principal
        
    • base fundamental
        
    • base principal para
        
    • fundamento principal
        
    • la razón principal
        
    • base principal de
        
    • las bases principales
        
    El productor vende básicamente las funciones que debe realizar el producto químico y las unidades funcionales constituyen la base principal para el pago. UN فالمنتج يبيع أساسا المهام التي تؤديها المواد الكيميائية، وتشكل الوحدات الوظيفية الأساس الرئيسي للدفع.
    Desde un primer momento hemos sabido consolidar y afianzar lo que, a nuestro juicio, era la base principal de cualquier tipo de desarrollo, a saber, la paz y la estabilidad. UN فمنذ البداية المبكّرة، كنّا في موقف يمكننا من تعزيز وإدامة ما نعتبره الأساس الرئيسي للتنمية، أي السلام والاستقرار.
    Una de las principales razones es que la extracción de recursos naturales sigue siendo la base principal para el desarrollo de la economía de Bolivia, lo cual determina un patrón de desarrollo que concentra el ingreso pero no el empleo. UN ومن الأسباب الرئيسية لذلك الحال أن استخراج الموارد الطبيعية ما زال يشكّل الأساس الرئيسي لتنمية الاقتصاد البوليفي، مما أدّى إلى نشوء نمط للتنمية يركز على الدخل بدلا من فرص العمل.
    Según la Mesa, la base fundamental de la eficacia de la Comisión y sus mecanismos es la responsabilidad de todos los gobiernos de cooperar plenamente con esos mecanismos. UN ويرى المكتب أن الأساس الرئيسي الذي تعتمد عليه فعالية اللجنة وآلياتها هو مسؤولية جميع الحكومات في التعاون تعاوناً تاماً مع تلك الآليات.
    Así pues, deben constituir el fundamento principal para toda medida destinada específicamente a reducir la pobreza. UN ولذلك ينبغي أن تشكل الأساس الرئيسي لأي عمل مستهدف للحد من الفقر.
    La matriz constituye la base principal de los informes bianuales sobre la marcha de los trabajos que preparará el Foro Estratégico del Grupo de Coordinación de los Asociados. UN وتوفر المصفوفة الأساس الرئيسي للتقارير المرحلية نصف السنوية التي سيعدّها المنتدى الاستراتيجي لفريق التنسيق التابع للشركاء.
    A mediano plazo, es importante que, tanto desde el punto de vista de la gobernanza como del balance, los mecanismos para la fijación de las cuotas vuelvan a ser la base principal de la financiación otorgada por el Fondo. UN وفي الأجل المتوسط، من المهم، من وجهتي نظر الحوكمة والميزانية العمومية على السواء، العودة إلى آليات الحصص باعتبارها الأساس الرئيسي للإقراض المقدم من الصندوق.
    Acojo positivamente la decisión de la Asamblea General de disponer que la propuesta del Grupo de Trabajo sea la base principal del proceso intergubernamental después de 2015. UN وأشير هنا بارتياح إلى قرار الجمعية العامة أن يكون اقتراح الفريق العامل الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه العملية الحكومية الدولية لما بعد عام 2015.
    Por consiguiente, no es apropiado que estas sinopsis constituyan la " base principal " para ningún efecto, y menos aún para organizar el debate durante el diálogo sobre la cooperación de los Estados. UN ولذلك فليس من المناسب أن تشكل هذه الملخصات " الأساس الرئيسي " لأي شيء بغض النظر عن تنظيم المناقشات أثناء إجراء حوارات بشأن تعاون الدول.
    a) Utilizar los párrafos 7 y 8 del artículo 13 del Convenio de Estocolmo como la base principal para el proyecto de mandato; UN (أ) استخدام الفقرتين 7 و8 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم بوصفهما الأساس الرئيسي لمشروع الاختصاصات؛
    18. Durante una reunión de la Tercera Comisión de la Asamblea General, celebrada el 23 de octubre de 2002, el Gobierno de Liechtenstein declaró que los textos de la Conferencia Mundial constituían la base principal en la que se asentaría el plan nacional de acción de Liechtenstein. UN 18- وبيّنت حكومة ليختنشتاين، أثناء اجتماع اللجنة الثالثة للجمعية العامة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أن وثائق المؤتمر العالمي تشكل الأساس الرئيسي الذي تعتمد عليه خطة العمل الوطنية لليختنشتاين.
    21. Las conclusiones y recomendaciones de las actividades de evaluación deben aprovecharse de manera efectiva mediante la presentación a tiempo de informes y la transmisión de datos sobre los resultados, y ser la base principal del ciclo siguiente de planificación de programas, preparación de presupuestos, supervisión y evaluación, así como de la preparación de políticas. UN 21 - يجب أن تُستعمل نتائج وتوصيات التقييم بفعالية من خلال تقديم تقارير وتعليقات، وأن تشكل الأساس الرئيسي للدورة القادمة لتخطيط البرامج، والميزنة، والرصد والتقييم، وكذلك لوضع السياسات.
    Los resultados de la Encuesta Nacional de Hogares de 2002 (PNAD), fueron la base principal para la elaboración de los indicadores, que se presentan en forma de cuadros y gráficos que abarcan el país, grandes regiones del mismo y dependencias federales, y, en relación con ciertos aspectos, las regiones metropolitanas. UN وشكلت نتائج الدراسات الاستقصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية الأساس الرئيسي لوضع هذه المؤشرات، التي تقدم في شكل جداول وأشكال تغطي البرازيل ومناطق كبيرة من البلد والوحدات الاتحادية، وبعض جوانب مناطق المدن الكبرى.
    Nos sentimos satisfechos porque la Comisión ha facilitado el vínculo en nuestra propia sociedad para garantizar que se respete la base fundamental de la democracia. UN نشعر بالارتياح لأن اللجنة توفر حلقة وصل للربط فيما بين مجتمعنا ذاته، لضمان احترام الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه الديمقراطية.
    En primer lugar, estos instrumentos proporcionan la base fundamental para la seguridad en un espíritu de cooperación y, en segundo lugar, establecen la legitimidad misma de la lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa. UN أولاً، توفر تلك الصكوك الأساس الرئيسي للتعاون الأمني. وثانياً، تقيم تلك الصكوك المشروعية الأكيدة لمحاربة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La agricultura constituye la base fundamental de la vida económica y comunitaria en muchas partes del mundo. UN 22 - تشكل الزراعة الأساس الرئيسي للحياة الاقتصادية والمجتمعية في كثير من أنحاء العالم.
    El artículo 1 de la ley se refiere a la tierra como fundamento principal de la existencia y cultura de los indígenas y añade que es deber del Estado y de la sociedad proteger las tierras indígenas y velar por su adecuada explotación. UN وتشير المادة 1 من القانون إلى الأرض بوصفها الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه ثقافة الهنود، مضيفة أن الدولة والمجتمع يقع عليهما واجب حماية أراضي الهنود والسهر على استغلالها بالطريقة المناسبة.
    Sus preocupaciones iniciales eran los derechos políticos y los derechos de la familia que, vistos en conjunto, constituyen la base principal de la igualdad en las esferas de la vida pública y privada. UN وكانت شواغلها اﻷولية تتعلق بالحقوق السياسية وحقوق اﻷسرة. وكان يعتبر أن هذه الحقوق معا تشكل اﻷساس الرئيسي للمساواة في مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Normalmente, las modificaciones no alteran las bases principales del tratado y no suscitan objeciones por parte de los parlamentos " . UN وقال إن ' ' التباينات لا تمس في العادة الأساس الرئيسي للمعاهدة، ولا تثير أي اعتراضات من البرلمانات``().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد