ويكيبيديا

    "الأسباب الجذرية للأزمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las causas profundas de la crisis
        
    • las causas fundamentales de la crisis
        
    • las causas subyacentes de la crisis
        
    • las raíces de la crisis
        
    • las causas básicas de la crisis
        
    • las causas de fondo de la crisis
        
    • causas profundas de la crisis en
        
    Se debe consolidar el alto el fuego y atender las causas profundas de la crisis, en particular poniendo fin al bloqueo ilegal de Gaza. UN ويجب تعزيز وقف إطلاق النار ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمة معالجة كاملة، بما يشمل رفع الحصار غير القانوني على قطاع غزة.
    Estos objetivos no se pueden alcanzar en el vacío, sino que dependen de que se encaren las causas profundas de la crisis actual y sus consecuencias. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف في فراغ، ولكنها تتوقف على معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الحالية وعواقبها.
    La comunidad internacional debe ocuparse de las causas profundas de la crisis financiera y económica mundial, que ha tenido graves consecuencias para los países en desarrollo. UN ولا بد أن يعالج المجتمع الدولي الأسباب الجذرية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي أضرّت بالبلدان النامية بشدة.
    La intervención de todo el sistema se coordinará con otros esfuerzos internacionales y nacionales para examinar las causas fundamentales de la crisis y promover enfoques sostenibles para su solución. UN وسيكمِّل هذا النهج المعتمد على نطاق المنظومة جهوداً دولية ووطنية أخرى ترمي إلى مناقشة الأسباب الجذرية للأزمة وتشجيع الأخذ بنُهج مستدامة لحلها.
    Se necesitará el apoyo continuado de la comunidad internacional, después de las elecciones, para ayudar a este país a concluir su proceso de paz y encarar las causas fundamentales de la crisis. UN وسيتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم، بعد إجراء الانتخابات، لمساعدة كوت ديفوار على استكمال عمليتها السلمية ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمة.
    Se necesitan medidas concretas para hacer frente a las causas subyacentes de la crisis y las reivindicaciones de la población de la zona. UN فلا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة الأسباب الجذرية للأزمة ورفع مظالم السكان في المنطقة.
    También mencionó las medidas que se habían adoptado para abordar las raíces de la crisis en Côte d ' Ivoire, como la aprobación de leyes sobre las cuestiones relativas a la tenencia de la tierra y la nacionalidad. UN وأشارت أيضا إلى الخطوات التي اتخذت لمعالجة الأسباب الجذرية للأزمة الإيفوارية، بسبل منها سن تشريعات تنظم حيازة الأراضي والجنسية.
    Durante esa reunión, el Presidente Keita subrayó la importancia de abordar las causas básicas de la crisis por medio de una mejor gobernanza, el respeto de los derechos humanos y la extensión de la autoridad estatal por todo el país. UN وخلال الاجتماع، أكد الرئيس كيتا أهمية معالجة الأسباب الجذرية للأزمة من خلال تحسين الحوكمة وحماية حقوق الإنسان وبسط سلطة الدولة على شتى أنحاء البلد.
    Señaló también la fragilidad de la situación de seguridad en el norte, condenó el número cada vez mayor de atentados de los extremistas y exhortó a las autoridades de Malí a que consolidaran los logros y abordaran las causas de fondo de la crisis en Malí. UN وأشار أيضا إلى هشاشة الحالة الأمنية في الشمال، وأدان الهجمات المتزايدة التي يشنها المتطرفون، ودعا السلطات المالية إلى تعزيز المكاسب ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمة في مالي.
    Si no se superan las causas profundas de la crisis, la recuperación sostenible no será posible. UN وسيؤدي الإخفاق في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة إلى إعاقة حدوث انتعاش مستدام.
    La Comisión trabaja también sobre las causas profundas de la crisis. UN وتعمل اللجنة أيضاً على الأسباب الجذرية للأزمة.
    En 2014/15, la MINUSMA seguirá prestando asistencia al Gobierno para hacer frente a las causas profundas de la crisis. UN وفي الفترة 2014/2015، ستستمر البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في مساعدة الحكومة في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة.
    Al adoptar un enfoque preventivo cuidadosamente planificado, las Naciones Unidas deben examinar las causas profundas de la crisis en cuestión, que incluyen la pobreza, la mala gobernanza, la injusticia o la desigualdad. UN وعند اتخاذ نهج وقائي مخطط بعناية، يجب أن تفحص الأمم المتحدة الأسباب الجذرية للأزمة المعنية، ومن بينها الفقر أو سوء الإدارة أو الظلم أو عدم المساواة.
    La Misión ayudará a fortalecer la capacidad nacional de consolidación de la paz, entre otras cosas, enfrentando las causas profundas de la crisis de Liberia y los problemas sociales y de seguridad resultantes de la guerra civil. UN وستساعد على تعزيز القدرات الوطنية من أجل توطيد السلام، بما في ذلك عبر معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الليبرية والمسائل الاجتماعية والأمنية الناجمة عن الحروب الأهلية.
    La UNMIL ayudará a fortalecer la capacidad nacional de consolidación de la paz, entre otras cosas, tratando de remediar las causas profundas de la crisis de Liberia y los problemas sociales y de seguridad resultantes de la guerra civil. UN وستساعد البعثة في تعزيز القدرات الوطنية من أجل توطيد السلام، بوسائل منها معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الليبرية، إضافة إلى معالجة المسائل الاجتماعية والأمنية الناجمة عن الحروب الأهلية.
    La UNCTAD puede aportar sus conocimientos especializados y sus ideas a la labor más general de examen de las causas profundas de la crisis financiera y económica mundial que desarrollan las Naciones Unidas. UN ويمكن للأونكتاد أن يسهم، بما لديه من خبرة وأفكار، في العمل الأوسع نطاقاً الذي تضطلع به الأمم المتحدة في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    En mi opinión, es igualmente importante centrarse en el tratamiento de las causas fundamentales de la crisis en Côte d ' Ivoire, incluidas algunas cuestiones como el acceso al territorio y el desarrollo desigual. UN ومن المهم، في رأيي، بنفس القدر التركيز على معالجة الأسباب الجذرية للأزمة الإيفوارية، بما في ذلك مسائل مثل الحصول على الأرض والتنمية غير المتوازنة.
    En consecuencia, toda solución duradera exige un enfoque general que atienda las causas fundamentales de la crisis multidimensional con que se enfrenta Malí. UN وبالتالي لا يمكن التوصّل إلى أي حل دائم إلا باتّباع نهج كلّي يعالج الأسباب الجذرية للأزمة المتعددة الأبعاد التي تواجهها مالي.
    El inicio de las actividades de la Comisión para el Diálogo y la Reconciliación es una señal del compromiso de las autoridades de Malí de comenzar a abordar las causas fundamentales de la crisis. UN 77 - وإن بدء أنشطة لجنة الحوار والمصالحة لعلامةٌ على التزام السلطات في مالي بالشروع في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة.
    Decidieron además establecer un mecanismo para facilitar una solución integral y ayudar a abordar las causas subyacentes de la crisis en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وقرروا أيضا إنشاء آلية لتيسير التوصل إلى حل شامل والمساعدة على معالجة الأسباب الجذرية للأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد