las causas inmediatas de muerte materna -- hemorragias, eclampsias y septicemias -- son indicativas de una falta de acceso a los servicios de obstetricia. | UN | وتشير الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي النزيف والتشنج النفاسي وتعفن الدم، إلى نقص خدمات التوليد. |
las causas inmediatas de muerte materna -- hemorragias, eclampsias y septicemias -- son indicativas de una falta de acceso a los servicios de obstetricia. | UN | وتشير الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي النزيف والتشنج النفاسي وتعفن الدم، إلى نقص خدمات التوليد. |
las causas inmediatas de la pobreza son los bajos ingresos de determinadas categorías de la población, particularmente en zonas rurales y periurbanas, y el desempleo. | UN | وتتمثل الأسباب المباشرة للفقر في ضعف دخل بعض فئات السكان، لا سيما السكان الريفيون وسكان المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية، وكذا البطالة. |
La primera etapa del proceso es la determinación de las causas directas de los fenómenos reales sobre el terreno. | UN | والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي تحديد اﻷسباب المباشرة للظاهرة الفعلية ميدانيا. |
Mientras más vínculos se detecten entre las causas directas y las subyacentes, más útil será el análisis. | UN | وكلما كثرت الروابط بين اﻷسباب المباشرة والكامنة، ازدادت الفائدة من التحليل. |
44. Si no se adoptan medidas integradas para luchar contra las causas directas e indirectas de la degradación del suelo: | UN | ٤٤ - ما لم يتخذ إجراء متكامل لمكافحة اﻷسباب المباشرة وغير المباشرة لتدهور اﻷراضي: |
las causas inmediatas de la crisis: las elecciones de 2010 | UN | الأسباب المباشرة للأزمة: انتخابات عام 2010 |
Por otra parte, algunas de las causas inmediatas son el trabajo de parto obstruido, la hemorragia posparto, la hipertensión causada por el embarazo, la septicemia puerperal, y las complicaciones derivadas del aborto ilícito. | UN | أمّا الأسباب المباشرة فتشمل تعسّر الولادة والإنتان التالي للولادة، ومضاعفات الإجهاض المخالف للقانون. |
las causas inmediatas de desarrollo son: | Open Subtitles | الأسباب المباشرة للتنمية هي رأس المال المادي والتكنولوجيا |
Es esencial encarar en forma concertada las causas inmediatas y las causas de fondo de los conflictos, que en muchas ocasiones derivan de la falta de oportunidades económicas y de las desigualdades sociales. | UN | ولا بد لنا أن نواجه متحدين الأسباب المباشرة والكامنة وراء الصراعات، والتي غالبا ما تنشأ بسبب الافتقار إلى الفرص الاقتصادية والاختلالات الاجتماعية. |
No obstante, es importante señalar que las causas inmediatas de la mayoría de las emergencias alimentarias -- conflictos, sequía y accidentes naturales repentinos -- no pueden ser prevenidas tan sólo mediante las actividades de desarrollo. | UN | ولكن من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الأسباب المباشرة لمعظم حالات الطوارئ الغذائية - وهي الصراعات وحالات الجفاف، والتطورات الطبيعية المفاجئة - لا يمكن منع حدوثها بواسطة الأنشطة الإنمائية وحدها. |
Mediante intervenciones específicas se abordarán las causas inmediatas, subyacentes y estructurales que impiden la realización de los derechos del niño. | UN | 26 - وستستهدف تدخلات محددة الأسباب المباشرة والجذرية والبنيوية لعدم إعمال حقوق الطفل. |
Si bien las causas inmediatas del aplazamiento fueron las exigencias maoístas de que se declarara una república y se adoptara un sistema electoral plenamente proporcional para la elección, las raíces del estancamiento son más profundas y complejas. | UN | ولئن كانت الأسباب المباشرة للتأجيل هي المطالب الماوية بإعلان قيام الجمهورية واعتماد نظام انتخابي قائم تماما على التمثيل النسبي، فجذور التأزم أعمق وأكثر تعقيدا. |
6. Ejecución de medidas de lucha contra las causas directas | UN | ٦ - تنفيذ تدابير لمكافحة اﻷسباب المباشرة للدهور |
Desde nuestro punto de vista, la negativa de Israel a permitir que un médico acompañara al paciente y la retención de la ambulancia durante tres horas so pretexto de un control de seguridad son las causas directas de la muerte de este paciente. | UN | ومن وجهة نظرنا فإن رفض إسرائيل السماح لطبيب بمرافقة المريض وتعطيل سيارة اﻹسعاف لمدة ثلاث ساعات تحت دعوى التفتيش اﻷمني، كانت هي اﻷسباب المباشرة وراء وفاة المريض. |
B. Cómo distinguir entre las causas directas y las causas subyacentes de los cambios ocurridos en la cubierta forestal | UN | باء - التمييز بيــن اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الكامنة للتغييرات في الغطاء الحرجي |
Las causas subyacentes son mucho más complejas y controvertidas que las causas directas. | UN | ٤١ - واﻷسباب الكامنة تفوق اﻷسباب المباشرة تعقيدا وخلافية. |
Una vez determinadas las causas directas, la siguiente etapa consiste en tratar de seguir investigando la cadena de factores causales. | UN | ٦٦ - وما أن يتم تحديد اﻷسباب المباشرة تتمثل المرحلة التالية في محاولة المضي قدما في تعقب سلسلة العلاقات السببية. |
Ilustraciones del análisis de las causas directas y | UN | اﻹطار ٣ - أمثلة توضيحية عن تحليل اﻷسباب المباشرة |
* Es necesario examinar en detalle la relación entre las causas directas de la deforestación y la posibilidad de fugas. | UN | :: تدعو الحاجة إلى النظر بالتفصيل في العلاقة بين الأسباب المباشرة لإزالة الغابات وإمكانية التسرب. |
3.27 Las medidas económicas de prevención directa también pueden ser positivas y negativas. | UN | 3-27 وربما تشمل التدابير الاقتصادية لمنع الأسباب المباشرة هنا أيضاً إغراءات إيجابية وأخرى سلبية. |
El programa de acción del Gobierno, por el que se intenta eliminar algunas de las causas más inmediatas de la tensión social, es un programa valioso a cuya aplicación deben contribuir los Estados Miembros. | UN | ويعتبر برنامج عمل الحكومة الذي يهدف إلى معالجة بعض الأسباب المباشرة للتوتر الاجتماعي برنامجا جديرا بالاهتمام وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في المساهمة في تنفيذه. |