ويكيبيديا

    "الأسباب المباشرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las causas inmediatas
        
    • las causas directas
        
    • causas directas de
        
    • causas inmediatas de
        
    • prevención directa
        
    • las causas más inmediatas
        
    las causas inmediatas de muerte materna -- hemorragias, eclampsias y septicemias -- son indicativas de una falta de acceso a los servicios de obstetricia. UN وتشير الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي النزيف والتشنج النفاسي وتعفن الدم، إلى نقص خدمات التوليد.
    las causas inmediatas de muerte materna -- hemorragias, eclampsias y septicemias -- son indicativas de una falta de acceso a los servicios de obstetricia. UN وتشير الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي النزيف والتشنج النفاسي وتعفن الدم، إلى نقص خدمات التوليد.
    las causas inmediatas de la pobreza son los bajos ingresos de determinadas categorías de la población, particularmente en zonas rurales y periurbanas, y el desempleo. UN وتتمثل الأسباب المباشرة للفقر في ضعف دخل بعض فئات السكان، لا سيما السكان الريفيون وسكان المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية، وكذا البطالة.
    La primera etapa del proceso es la determinación de las causas directas de los fenómenos reales sobre el terreno. UN والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي تحديد اﻷسباب المباشرة للظاهرة الفعلية ميدانيا.
    Mientras más vínculos se detecten entre las causas directas y las subyacentes, más útil será el análisis. UN وكلما كثرت الروابط بين اﻷسباب المباشرة والكامنة، ازدادت الفائدة من التحليل.
    44. Si no se adoptan medidas integradas para luchar contra las causas directas e indirectas de la degradación del suelo: UN ٤٤ - ما لم يتخذ إجراء متكامل لمكافحة اﻷسباب المباشرة وغير المباشرة لتدهور اﻷراضي:
    las causas inmediatas de la crisis: las elecciones de 2010 UN الأسباب المباشرة للأزمة: انتخابات عام 2010
    Por otra parte, algunas de las causas inmediatas son el trabajo de parto obstruido, la hemorragia posparto, la hipertensión causada por el embarazo, la septicemia puerperal, y las complicaciones derivadas del aborto ilícito. UN أمّا الأسباب المباشرة فتشمل تعسّر الولادة والإنتان التالي للولادة، ومضاعفات الإجهاض المخالف للقانون.
    las causas inmediatas de desarrollo son: Open Subtitles الأسباب المباشرة للتنمية هي رأس المال المادي والتكنولوجيا
    Es esencial encarar en forma concertada las causas inmediatas y las causas de fondo de los conflictos, que en muchas ocasiones derivan de la falta de oportunidades económicas y de las desigualdades sociales. UN ولا بد لنا أن نواجه متحدين الأسباب المباشرة والكامنة وراء الصراعات، والتي غالبا ما تنشأ بسبب الافتقار إلى الفرص الاقتصادية والاختلالات الاجتماعية.
    No obstante, es importante señalar que las causas inmediatas de la mayoría de las emergencias alimentarias -- conflictos, sequía y accidentes naturales repentinos -- no pueden ser prevenidas tan sólo mediante las actividades de desarrollo. UN ولكن من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الأسباب المباشرة لمعظم حالات الطوارئ الغذائية - وهي الصراعات وحالات الجفاف، والتطورات الطبيعية المفاجئة - لا يمكن منع حدوثها بواسطة الأنشطة الإنمائية وحدها.
    Mediante intervenciones específicas se abordarán las causas inmediatas, subyacentes y estructurales que impiden la realización de los derechos del niño. UN 26 - وستستهدف تدخلات محددة الأسباب المباشرة والجذرية والبنيوية لعدم إعمال حقوق الطفل.
    Si bien las causas inmediatas del aplazamiento fueron las exigencias maoístas de que se declarara una república y se adoptara un sistema electoral plenamente proporcional para la elección, las raíces del estancamiento son más profundas y complejas. UN ولئن كانت الأسباب المباشرة للتأجيل هي المطالب الماوية بإعلان قيام الجمهورية واعتماد نظام انتخابي قائم تماما على التمثيل النسبي، فجذور التأزم أعمق وأكثر تعقيدا.
    6. Ejecución de medidas de lucha contra las causas directas UN ٦ - تنفيذ تدابير لمكافحة اﻷسباب المباشرة للدهور
    Desde nuestro punto de vista, la negativa de Israel a permitir que un médico acompañara al paciente y la retención de la ambulancia durante tres horas so pretexto de un control de seguridad son las causas directas de la muerte de este paciente. UN ومن وجهة نظرنا فإن رفض إسرائيل السماح لطبيب بمرافقة المريض وتعطيل سيارة اﻹسعاف لمدة ثلاث ساعات تحت دعوى التفتيش اﻷمني، كانت هي اﻷسباب المباشرة وراء وفاة المريض.
    B. Cómo distinguir entre las causas directas y las causas subyacentes de los cambios ocurridos en la cubierta forestal UN باء - التمييز بيــن اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الكامنة للتغييرات في الغطاء الحرجي
    Las causas subyacentes son mucho más complejas y controvertidas que las causas directas. UN ٤١ - واﻷسباب الكامنة تفوق اﻷسباب المباشرة تعقيدا وخلافية.
    Una vez determinadas las causas directas, la siguiente etapa consiste en tratar de seguir investigando la cadena de factores causales. UN ٦٦ - وما أن يتم تحديد اﻷسباب المباشرة تتمثل المرحلة التالية في محاولة المضي قدما في تعقب سلسلة العلاقات السببية.
    Ilustraciones del análisis de las causas directas y UN اﻹطار ٣ - أمثلة توضيحية عن تحليل اﻷسباب المباشرة
    * Es necesario examinar en detalle la relación entre las causas directas de la deforestación y la posibilidad de fugas. UN :: تدعو الحاجة إلى النظر بالتفصيل في العلاقة بين الأسباب المباشرة لإزالة الغابات وإمكانية التسرب.
    3.27 Las medidas económicas de prevención directa también pueden ser positivas y negativas. UN 3-27 وربما تشمل التدابير الاقتصادية لمنع الأسباب المباشرة هنا أيضاً إغراءات إيجابية وأخرى سلبية.
    El programa de acción del Gobierno, por el que se intenta eliminar algunas de las causas más inmediatas de la tensión social, es un programa valioso a cuya aplicación deben contribuir los Estados Miembros. UN ويعتبر برنامج عمل الحكومة الذي يهدف إلى معالجة بعض الأسباب المباشرة للتوتر الاجتماعي برنامجا جديرا بالاهتمام وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في المساهمة في تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد