Por último, queremos compartir nuestras ideas sobre las causas estructurales de la pobreza y los efectos nocivos que genera en las sociedades. | UN | أخيراً، نريد أن نتشاطر الأفكار حول الأسباب الهيكلية للفقر وما يسفر عنه من تأثيرات ضارة على المجتمعات. |
Entre los desafíos se encuentra la incapacidad de los gobiernos de hacer frente a las causas estructurales de la pobreza y la desigualdad. | UN | ومن التحديات المواجهة فشل الحكومات في معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وانعدام المساواة. |
Sin embargo, estos programas resultan insuficientes, y llegan demasiado tarde para combatir de manera significativa las causas estructurales de la pobreza y de la impotencia. | UN | غير أن هذه البرامج تعتبر قليلة بشكل مفرط ومتأخرة أكثر من اللزوم في معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وضعف الحال بأية طريقة تُذكر. |
Este programa busca atacar las causas estructurales de la pobreza mediante una amplia gama de iniciativas sociales que, en su mayoría, se centran en las mujeres. | UN | وأعلن أن البرنامج يهاجم الأسباب الهيكلية للفقر من خلال سلسلة طويلة من المبادرات الاجتماعية، يركّز الكثير منها على المرأة. |
La pobreza tiene dimensiones sociales, económicas, políticas y ambientales, y algunas de las causas estructurales de la pobreza y la desigualdad son mundiales. | UN | 33 - ويتسم الفقر بأبعاد اجتماعية واقتصادية وسياسية وبيئية. كما أن بعض الأسباب الهيكلية للفقر واللامساواة أسباب عالمية في طبيعتها. |
Sin embargo, preocupa al Comité que el Estado parte también deba ocuparse de las medidas para tratar de resolver las causas estructurales de la pobreza y la desigualdad. | UN | ومع ذلك، فان اللجنة قلقة لأن التدابير التي تُعنى بدراسة الأسباب الهيكلية للفقر وعدم المساواة ينبغي أيضاً أن تتخذها الدولة الطرف. |
58. La Alta Comisionada señaló que la pobreza afectaba al 53,71% de la población y que las medidas adoptadas eran insuficientes para eliminar las causas estructurales de la pobreza. | UN | 58- أشارت المفوضة السامية إلى أن الفقر يؤثر في نسبة 53.71 في المائة من السكان وأن التدابير المتخذة لا تكفي للقضاء على الأسباب الهيكلية للفقر. |
De hecho, los programas de combate a la pobreza han sido preocupación e iniciativa de varias administraciones gubernamentales, aunque con grandes debilidades en tanto la excesiva focalización de las acciones no ataca las causas estructurales de la pobreza y hace más vulnerables a los sectores en pobreza básica y no pobres. | UN | ومن هنا كانت برامج مكافحة الفقر شاغل مختلف الإدارات الحكومية وموضع المبادرة منها، وإن كانت هناك جوانب ضعف بالغ، لأن التركيز البالغ لهذه التدابير لا يعالج الأسباب الهيكلية للفقر ويزيد من ضعف الفئات الفقيرة وغير الفقيرة. |
Un enfoque más sostenible consiste en abordar claramente las causas estructurales de la pobreza introduciendo reformas estructurales y en las políticas, no sólo a nivel de los países sino a nivel mundial. | UN | 37 - وثمة نهج أكثر استدامة يتمثل في التعامل بشكل مباشر مع الأسباب الهيكلية للفقر عن طريق إدخال إصلاحات على السياسات العامة وإصلاحات هيكلية ليس فقط على الصعيد القطري بل أيضا على الصعيد العالمي. |
Considerando que es imperativo, en interés del desarrollo sostenible, dar prioridad a las medidas que abordan las causas estructurales de la pobreza a fin de modificar las relaciones de desigualdad entre hombres y mujeres y mejorar la situación de las mujeres rurales en los planos social, jurídico, político y económico, | UN | وإذ ترى أنه من الضروري، من أجل تحقيق التنمية المستدامة، التركيز على الإجراءات التي تعالج الأسباب الهيكلية للفقر بغية تغيير العلاقات غير المتكافئة بين الرجل والمرأة والارتقاء بوضع المرأة الريفية على كل من المستوى الاجتماعي والقانوني والسياسي والاقتصادي. |
Por todo ello, la Plataforma de Acción de Beijing instaba a los Estados a promover la independencia de las mujeres y a erradicar la carga de pobreza que recae sobre ellas mediante la adopción de medidas que aborden las causas estructurales de la pobreza y garanticen la igualdad de acceso a los recursos productivos, las oportunidades y los servicios públicos. | UN | ولهذه الأسباب، يحثّ منهاج عمل بيجين الدول على تعزيز استقلال المرأة ورفع عبء الفقر عن كاهلها من خلال معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وضمان مساواتها بالرجل في الحصول على الموارد الإنتاجية والفرص والخدمات العامة. |
El Ministerio de Planificación del Desarrollo viene implementando el Plan Vida, diseñado para trabajar sobre las causas estructurales de la pobreza y realiza intervención integral con una visión social y productiva de largo plazo. | UN | 402 - تنفذ وزارة التخطيط الإنمائي خطة الحياة، الموضوعة لمعالجة الأسباب الهيكلية للفقر وللتدخل بشكل متكامل، انطلاقا من رؤية اجتماعية وإنتاجية بعيدة المدى. |
Aunque los Objetivos de Desarrollo del Milenio han sido una importante influencia en las estrategias de desarrollo nacionales e internacionales, no han abordado adecuadamente las causas estructurales de la pobreza y las desigualdades ni los injustos e insostenibles patrones de consumo y producción. | UN | وفيما أدّت الأهداف الإنمائية للألفية إلى تأثير مهم على الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية إلاّ أنها لم تعمل بالصورة الكافية على معالجة الأسباب الهيكلية للفقر وحالات اللامساواة أو الأنماط غير المنصفة وغير المستدامة للاستهلاك والإنتاج. |
40. El sentido de identificación nacional, si se complementa debidamente con los principios de derechos humanos de no discriminación, inclusión participativa, rendición de cuentas y gobernanza, puede contribuir con mayor eficacia a la lucha contra las causas estructurales de la pobreza. | UN | 40- ويمكن للملكية الوطنية، إذا استُكملت على النحو المناسب بالمراعاة الواجبة لمبادئ حقوق الإنسان المتمثلة في عدم التمييز والإشراك والمساءلة والحكم الرشيد، أن تسهم في معالجة الأسباب الهيكلية للفقر على نحو أكثر فعالية. |
61. El Comité recomienda al Estado parte que estudie las causas estructurales de la pobreza y la desigualdad, de manera que sus conclusiones se incluyan en las políticas y los programas económicos y sociales y se reflejen en una política integradora sobre los niños, en el Plan Nacional de Desarrollo y en el presupuesto nacional. | UN | 61- توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة الأسباب الهيكلية للفقر وعدم المساواة لكي تستهدي بما ورد فيها من استنتاجات في وضع السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية، وتنعكس في سياسة شاملة متعلقة بالأطفال تتضمنها الخطة الإنمائية الوطنية والميزانية الوطنية. |
a) Elaborar y aplicar políticas macroeconómicas, sociales y sectoriales encaminadas a eliminar la pobreza y reducir la desigualdad basada en el género, y alentar el crecimiento económico sostenido de base amplia, así como abordar las causas estructurales de la pobreza en el marco general de la consecución del desarrollo sostenible centrado en las personas; | UN | (أ) تكفل اتباع وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية والقطاعية التي ترمي إلى القضاء على الفقر وخفض عدم المساواة بين الجنسين؛ وتشجيع النمو الاقتصادي المستمر ذي القاعدة العريضة؛ ومعالجة الأسباب الهيكلية للفقر داخل الإطار الكامل لتحقيق التنمية المستدامة التي تركز على الناس؛ |
La estrategia resultante de la Conferencia Nacional de Lucha contra la Pobreza y la Exclusión (2000) ha permitido constatar que la inexistencia de cualquier tipo de desarrollo comunitario participativo -una de las causas estructurales de la pobreza en Argelia- se debe sobre todo a " la centralización de la toma de decisiones económicas y sociales " . | UN | فقد أوضحت الاستراتيجية التي برزت في أثناء المؤتمر الوطني لمكافحة الفقر والتهميش (عام 2000) أن الافتقار إلى أسلوب للتنمية قائم على مشاركة المجتمعات المحلية - وهو أحد الأسباب الهيكلية للفقر في الجزائر - يرجع بصورة خاصة إلى " مركزية اتخاذ القرارات في الميدان الاقتصادي والاجتماعي " . |