En la fase especial también podrían adoptarse decisiones sobre cualquier cuestión que quedase pendiente de la primera semana. | UN | ويمكن للجزء الخاص أيضاً أن يتخذ مقررات بشأن أي قضايا تبقى معلقة بعد الأسبوع الأول. |
La semana pasada, el Canciller Schroeder reiteró la disposición de Alemania de asumir una mayor responsabilidad en este sentido. | UN | وفي الأسبوع الماضي أكد مجددا المستشار شرودر رغبة المانيا في تحمل مسؤولية أكبر في هذا الصدد. |
La semana pasada, el Sr. Rafael Grossi, de Argentina, en nombre del Grupo, hizo una presentación elocuente de sus resultados. | UN | وقدم السيد رفائيل غروسي، ممثل الأرجنتين، في الأسبوع الماضي، باسم الفريق، عرضا مستفيضا لما توصل إليه الفريق. |
el empleador está dispuesto a ofrecer al personal la semana de 30 horas, pero sin la obligación de pagar salarios completos. | UN | وموقف رب العمل إيجابي من السماح للموظفات بالعمل 30 ساعة في الأسبوع ولكن بدون الحصول على أجر كامل. |
Ese plan se basa en el acceso actual al aborto libre antes de cumplirse la 12a semana de embarazo. | UN | وتقوم الخطة على إمكانية الحصول على الإجهاض دون قيود قبل نهاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل. |
La masa de lectores se estima en unos 9 millones por semana. | UN | ويقدر مجموع عدد القراء بنحو 9 ملايين قارئ في الأسبوع. |
También se dictan cursos técnicos de artesanía en madera y mecánica una vez por semana en la noche, por 35 peniques cada noche. | UN | وفي أمسية واحدة من الأسبوع تنظم دورات فنية في أشغال الخشب وفي الميكانيكا مقابل رسم تسجيل قدره 35 بنساً للأمسية. |
Con frecuencia se suministra agua sólo durante unas pocas horas al día o incluso algunos días a la semana. | UN | وكثيرا ما يتم توصيل المياه لبضع ساعات فقط في اليوم أو حتى لبضعة أيام في الأسبوع. |
Podrá asignarse dos sesiones adicionales de medio día en la segunda semana de la Conferencia. | UN | ويمكن تخصيص اجتماعين اضافيين مدة كل منهما نصف يوم في الأسبوع الثاني للمؤتمر. |
Etiopía también ha rechazado las propuestas presentadas por la misión del Consejo de Seguridad que visitó ambos países esta semana. | UN | كما رفضت إثيوبيا المقترحات التي تقدمت بها بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة كلا البلدين هذا الأسبوع. |
Por último, el orador anuncia que el Gobierno firmará el Estatuto de Roma esta semana y emprenderá a continuación el proceso de ratificación. | UN | وأخيراً، أعلن أن حكومته ستوقع على نظام روما الأساسي في غضون الأسبوع الحالي وستتخذ الخطوات للمضي في عملية التصديق عليه. |
La semana siguiente debería dedicarse a cuestiones sustantivas y no únicamente de procedimiento. | UN | وينبغي تخصيص الأسبوع التالي لدراسة المسائل الموضوعية وليس مجرد المسائل الإجرائية. |
los trabajadores de menos de 16 años tienen un horario de trabajo de un máximo de 33 horas por semana. | UN | غير أنه لا يجوز للعمال الشبان دون سن السادسة عشرة العمل لساعات تتجاوز 33 ساعة في الأسبوع. |
En el caso de las mujeres, el consumo de vino una o más veces a la semana ha pasado del 3% en 1990 al 11% en 1998. | UN | وقد ارتفع شرب الخمر بالنسبة للنساء مرة أو أكثر في الأسبوع من 3 في المائة سنة 1990 إلى 11 في المائة سنة 1998. |
Además, durante el período que abarca el informe nadie contribuyó con más de 636 dólares por semana al coste de esta asistencia institucional. | UN | وخلال الفترة موضع هذا التقرير، لم يدفع أي واحد منهم أكثر من 636 دولاراً في الأسبوع مقابل رعايتهم خارج البيت. |
Esta semana no es ciertamente una semana de celebración, en vista del desastre que ha sobrevenido a nuestra ciudad. | UN | هذا الأسبوع ليس مناسبا بالتأكيد لأي احتفال بسبب الكارثة التي حلت بهذه المدينة التي تهمنا جميعا. |
Estos programas se retransmiten cinco días a la semana, incluidos los feriados. | UN | وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بصرف النظر عن العطل والأعياد. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito los resultados prometedores de la reunión del Cuarteto celebrada a comienzos de esta semana. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالنتائج الواعدة التي توصلت إليها اللجنة الرباعية في اجتماعها في أوائل هذا الأسبوع. |
Me complace especialmente tener la oportunidad de felicitar a los que fueron elegidos la semana pasada para integrarse a la Corte. | UN | ويسعدني بصورة خاصة أن تتاح لي هذه الفرصة لأتقدم بالتهنئة إلى الذين انتخبوا لعضوية المحكمة في الأسبوع الماضي. |
Más de 1.700 representantes de organizaciones no gubernamentales han asistido al período extraordinario de sesiones de esta semana. | UN | لقد شارك أكثر من 700 1 ممثل لمنظمات غير حكومية في الدورة الاستثنائية هذا الأسبوع. |
el análisis se basó en la remuneración media del personal que trabajaba el equivalente de 40 horas semanales. | UN | وأعد هذا التحليل على أساس متوسط أجور المدرسين العاملين ما يعادل 40 ساعة في الأسبوع. |
Todas las semanas se ofrecen cursos sobre salud infantil en todos los centros de salud. | UN | وهناك عيادات للأطفال مرة واحدة في الأسبوع في كل مركز من المراكز الصحية. |
:: 520 patrullas de verificación realizadas por los Equipos Mixtos de Observación y Verificación, formados por 10 equipos que realizan 1 patrulla semanal durante 52 semanas. | UN | :: قيام الأفرقة المختلطة للرصد والتحقق بـ 520 دورية تحقق كما يلي: تقوم 10 أفرقة بدورية واحدة في الأسبوع لمدة 52 أسبوعا. |