ويكيبيديا

    "الأسبوعين الأولين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las dos primeras semanas
        
    • las primeras dos semanas
        
    • primera quincena
        
    • primeros quince días
        
    • sus dos primeras semanas
        
    • first two weeks
        
    • las dos semanas
        
    • los primeros quince
        
    Sólo en las dos primeras semanas de octubre 15 efectivos de mantenimiento de la paz perdieron la vida en ataques hostiles. UN وأضاف أن الأسبوعين الأولين لتشرين الأول/أكتوبر قد شهدا لوحدهما مقتل 15 فردا من حفظة السلام في هجمات عدائية.
    Que todos los maestros marquen tu presencia y en las dos primeras semanas deben marcar tu participación. Open Subtitles عليك أن تجعل كل المدرسين يعلّمون على اسمك بالحضور وفي الأسبوعين الأولين عليهم تسجيل مشاركتك في الفضل
    Šipad alega que no recibió el pago de 356.455 dólares por los trabajos terminados en el mes de julio de 1990 y hasta las dos primeras semanas de noviembre de ese mismo año. UN وزعمت الشركة أنها لم تتلق مدفوعات انجاز مرحلي مقدارها 455 356 دولاراً عن أعمال أنجزت في الأشهر الممتدة من تموز/يوليه 1990 لغاية الأسبوعين الأولين من تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    No obstante, en las primeras dos semanas posteriores a la catástrofe, el PNUD había logrado desplegar funcionarios en esas zonas. UN وعلى الرغم من ذلك، استطاع البرنامج الإنمائي أن يوفد موظفين إلى تلك المناطق في غضون الأسبوعين الأولين من وقوع الكارثة.
    El Instituto tenía previsto impartir el 16° curso en Santo Domingo durante la primera quincena de agosto de 2004. UN وثمة دورة سادسة عشر سيقدمها المعهد ومن المقرر عقدها في سانتو دومينغو خلال الأسبوعين الأولين من آب/أغسطس 2004.
    Se celebran elecciones todos los años en las dos primeras semanas de diciembre. UN وتجري الانتخابات سنويا خلال الأسبوعين الأولين من شهر كانون الأول/ديسمبر.
    En general la solicitud de formularios, por parte de las organizaciones interesadas en participar del llamado a concurso, se concentró en las dos primeras semanas posteriores a la convocatoria, a partir de esa fecha todas las provincias, excepto la de Neuquén, requirieron el envío de más formularios. UN ويتركز طلب النماذج من جانب المؤسسات المهتمة بالاشتراك في المنافسة، بصورة عامة، في الأسبوعين الأولين التاليين للدعوة، وبعد ذلك، طلبت جميع المقاطعات، باستثناء نيوكوين، إرسال نماذج إضافية.
    Se celebran elecciones todos los años en las dos primeras semanas de diciembre. UN وتجري الانتخابات سنويا خلال الأسبوعين الأولين من شهر كانون الأول/ديسمبر.
    En septiembre esos movimientos se intensificaron hasta llegar a 1.000 en las dos primeras semanas del mes. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر، ازدادت حركات المغادرة هذه لتصل إلى 000 1 لاجئ خلال الأسبوعين الأولين من الشهر.
    199. Esas mutilaciones se practican en las dos primeras semanas de vida de las niñas. UN 199- وتمارس هذه العادات للبنات في الأسبوعين الأولين من عمرهن.
    La representante del Canadá hizo un resumen de las consultas y recordó a los participantes que algunas propuestas para el artículo 36 se habían examinado brevemente durante las dos primeras semanas del período de sesiones. UN ولخصت ممثلة كندا المشاورات، مذكرة المشاركين بأن بعض المقترحات المتعلقة بالمادة 36 قد نوقشت بإيجاز أثناء الأسبوعين الأولين من الدورة.
    1. Decide celebrar su 54º período ordinario de sesiones durante las dos primeras semanas de octubre; UN 1 - يقرر أن يعقد دورته العادية الرابعة والخمسين في أثناء الأسبوعين الأولين من تشرين الأول/أكتوبر؛
    1. Decide celebrar su 54º período ordinario de sesiones durante las dos primeras semanas de octubre; UN 1- يقرر أن يعقد دورته العادية الرابعة والخمسين في أثناء الأسبوعين الأولين من تشرين الأول/أكتوبر؛
    Entre esos detenidos recluidos en régimen de aislamiento, el número de suicidios y de automutilaciones es mayor durante las dos primeras semanas de aislamiento. UN فهناك زيادة في معدلات الانتحار وإيذاء النفس خلال الأسبوعين الأولين من الحبس الانفرادي في حالات المعتقلين رهن التحقيق في الحبس الانفرادي.
    2.3 Según el autor, durante las dos primeras semanas de investigación no se autorizó al abogado que había contratado para representar a su hermano a entrar en contacto con este. UN 2-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُسمح لمحامٍ انتدبه ليمثل شقيقه بمقابلة هذا الأخير خلال الأسبوعين الأولين من التحقيق.
    2.3 Según el autor, durante las dos primeras semanas de investigación no se autorizó al abogado que había contratado para representar a su hermano a entrar en contacto con este. UN 2-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُسمح لمحامٍ انتدبه ليمثل شقيقه بمقابلة هذا الأخير خلال الأسبوعين الأولين من التحقيق.
    En el curso de las dos primeras semanas de este período de sesiones, hemos escuchado a algunas delegaciones decir que se siguen oponiendo a negociaciones de instrumentos jurídicos sobre garantías negativas de seguridad y sobre la prohibición del estacionamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وأثناء الأسبوعين الأولين من هذه الدورة، سمعنا من بعض الوفود أنها لا تزال معترضة على إجراء مفاوضات بشأن صكوك قانونية تتعلق بضمانات الأمن السلبية وبحظر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    No obstante, durante las primeras dos semanas del debate general la mayoría de los Estados no comunicaron efectivamente ese compromiso e hicieron pocas referencias a las inquietudes relativas al medio ambiente. UN بيد أن معظم الدول لم تعرب عن هذا الالتزام بفعالية ولم تشر إلى مصادر القلق البيئية إلا لماما أثناء الأسبوعين الأولين المناقشة العامة.
    En relación con su propuesta recibió la solicitud del Gobierno estadounidense de realizarla no antes de las primeras dos semanas de marzo, para dar tiempo a su adecuada preparación. UN غير أن حكومة الولايات المتحدة طلبت، رداً على هذا الاقتراح، عدم القيام بالزيارة قبل الأسبوعين الأولين من شهر آذار/مارس لإتاحة ما يكفي من الوقت للاستعداد بشكل جيد.
    Los combates cesaron durante la primera quincena de julio, lo que permitió que ambas partes dispusieran del tiempo necesario para reagrupar y reforzar sus tropas. UN على أن القتال ما لبث أن انحسر خلال الأسبوعين الأولين من تموز/يوليه بما أتاح للجانبين الوقت اللازم لإعادة التجميع والتعزيز.
    De conformidad con el Decreto 42-92 del Congreso de la República, los trabajadores del sector público y privado tienen derecho a percibir el cien por ciento de su salario en concepto de bonificación anual, dentro de los primeros quince días del mes de julio de cada año. UN 3 - يقضي مرسوم كونغرس الجمهورية رقم 42-92 بأن من حق عمال القطاعين العام والخاص الحصول على مائة في المائة من أجورهم على سبيل المنحة السنوية، في غضون الأسبوعين الأولين من شهر تموز/يوليه من كل عام.
    Se han ampliado las actividades del Tribunal relativas a los medios de comunicación social con el lanzamiento reciente de una página de Facebook, que tuvo 300 seguidores en sus dos primeras semanas de actividad. UN واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال.
    37. During the period of attacks in Gaza, lawyers have observed that the number of children arrested in the West Bank increased and the number of children brought to the Israeli Military Courts in pretrial hearings in the first two weeks of January was twice as high as in the same period in 2008. UN 37- وفي أثناء فترة الهجمات على غزة، لاحظ المحامون أن عدد الأطفال الذين أُلقي القبض عليهم في الضفة الغربية قد زاد، وأن عدد الأطفال الذين قُدموا إلى المحاكم العسكرية الإسرائيلية في جلسات استماع قبل المحاكمة في الأسبوعين الأولين من كانون الثاني/يناير قد بلغ ضعف عددهم عن الفترة نفسها من عام 2008.
    En las dos semanas que han transcurrido desde mi última carta, se han producido muchos ataques de un grupo contra otros y emboscadas contra los viajeros, a tal punto que ha cesado el tráfico por los caminos públicos. UN وفي الأسبوعين الأولين اللذين انقضيا على الرسالة الأولى التي وجهتها إليكم، وقعت عدة حوادث منها هجمات شنتها مجموعة على مجموعات أخرى وكمائن نُصبت لمستخدمي الطرقات لدرجة أن السفر توقف على الطرقات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد