ويكيبيديا

    "الأسرة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la comunidad internacional
        
    • la familia internacional
        
    • la familia de naciones
        
    • la comunidad de naciones
        
    • la familia de las naciones
        
    • la comunidad mundial
        
    • la familia mundial
        
    • la comunidad internacional en
        
    • la comunidad de las naciones
        
    • que la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional para
        
    El Sudán comprende las preocupaciones de la comunidad internacional con respecto al conflicto armado en el Sudán meridional. UN إن السودان يتفهم تماما اهتمام وقلق الأسرة الدولية إزاء استمرار النـزاع المسلح في جنوب السودان.
    Nunca más se hará esperar la respuesta de la comunidad internacional ante esos crímenes. UN وينبغي ألا يكون تصدي الأسرة الدولية للجرائم المذكورة على غير المستوى اللازم.
    Consideramos que la familia internacional debe examinar detenidamente las causas del fenómeno del terrorismo y las maneras de hacerle frente y erradicarlo totalmente del mundo. UN ونعتقد أن من واجب الأسرة الدولية أن تفكر بشكل جدي في أسباب هذه الظاهرة، وطرق مواجهتها لكي تستأصلها من عالمنا.
    :: Examen de la familia internacional de clasificaciones económicas y sociales UN :: استعراض الأسرة الدولية للتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية
    La admisión de Suiza a la familia de naciones también fortalece la legitimidad y la eficacia de las Naciones Unidas. UN ويعزز قبول سويسرا في الأسرة الدولية شرعية وفعالية الأمم المتحدة.
    Queremos hacerlo, pero necesitaremos la solidaridad y la colaboración de la comunidad de naciones. UN ونحن لدينا الإرادة على التصدي لهذا التحدي، ولكننا سنكون بحاجة إلى تعاطف وشراكة الأسرة الدولية الأعم.
    Dichas medidas intentaban convertir a Israel en un paria entre la familia de las naciones. UN وقد حاولت تلك الحركات أن تجعل اسرائيل كيانا منبوذا من اﻷسرة الدولية.
    Los participantes en la Conferencia toman nota de que todos los países participantes y la comunidad mundial ofrecieron generosa asistencia a Turquía y Grecia, que están profundamente agradecidas por este oportuno apoyo, tanto material como moral. UN ويلاحظ المشتركون في المؤتمر أن جميــع البلــدان المشــاركة وأعضاء اﻷسرة الدولية عرضوا مساعدات سخية على تركيا واليونان اللذين أعربا عن بالغ امتنانهما لهذا الدعم المادي والمعنوي الذي جاء في حينه.
    Lamentablemente, a veces vemos países que no cumplen sus responsabilidades y obligaciones como miembros de la comunidad internacional. UN وللأسف، فإننا نشهد أحياناً بعض البلدان التي لم تضطلع بمسؤولياتها والتزاماتها كأعضاء في الأسرة الدولية.
    La rápida reacción de los Estados Miembros de nuestra Organización demuestra la solidaridad y la atención de la comunidad internacional en respuesta a este desastre, que ha afectado a toda la humanidad. UN إن تداعي دولنا واستجابتها الفورية لعقد هذه الجلسة يدل على وعي الأسرة الدولية بحجم الكارثة التي حلت بالبشرية.
    Nos parece que esta herramienta facilitará la obtención de resultados positivos y desde ya la ponemos a disposición de los miembros de la comunidad internacional. UN ونرى أن ذلك سيساعدنا على تحقيق نتائج إيجابية، وبالتالي سوف نوفرها لأعضاء الأسرة الدولية.
    Los desafíos del desarrollo son especialmente urgentes para el grupo de países menos adelantados, el vínculo más vulnerable de la comunidad internacional. UN فتحديات التنمية تكتسي طابعاً ملحاً بصورة خاصة بالنسبة للمجموعة التي تضم أقل البلدان نمواً، وهي أضعف حلقات الأسرة الدولية.
    Estamos convencidos de que el doloroso atentado sufrido por las Naciones Unidas no nos detendrá en nuestro empeño de lograr la estabilización del Iraq después de la guerra y el retorno triunfante de ese país a la familia internacional de naciones. UN ونحن مقتنعون بأن الضربة المؤلمة التي تلقتها الأمم المتحدة لن توقفنا عن تحقيق الاستقرار في مرحلة ما بعد الحرب فــــي العراق وعودة ذلك البلد إلى الأسرة الدولية للأمم.
    Después de todo, el objetivo del régimen comercial es proporcionar beneficios para todos, no condenar a los grupos más frágiles y vulnerables de la familia internacional a la marginación y la estrangulación económica. UN فالغرض من نظام التجارة، في المحصلة، هو توفير الفوائد للجميع لا الحكم على أكثر مجموعات الأسرة الدولية هشاشة وضعفاً بالتهميش وخنق اقتصاداتها.
    Al aprobar esta ley, Serbia y Montenegro han dado el último paso en la vía de la integración plena en la familia internacional de los Estados Partes en este importante instrumento internacional de desarme. UN وباعتماد هذا القانون اتخذت صربيا والجبل الأسود خطوة نهائية على طريق الاندماج الكامل في الأسرة الدولية للدول الأعضاء في هذا الصك الدولي الهام في مجال نزع السلاح.
    Para que esta asistencia sea eficaz, debe contar con el apoyo de toda la familia de naciones. UN ولكي تكون هذه المساعدة فعالة، يجب أن تدعمها الأسرة الدولية برمتها.
    Damos la bienvenida a nuestro nuevo Estado Miembro, la República de Sudán del Sur, a la familia de naciones. UN ونرحب بانضمام أحدث عضو بيننا، جمهورية جنوب السودان، إلى الأسرة الدولية.
    Hoy, en este Salón, el Primer Ministro del Iraq y su delegación representan a un país que ha vuelto al seno de la comunidad de naciones. UN واليوم، في هذه القاعة، يمثل رئيس الوزراء العراقي ووفده بلدا انضم من جديد إلى الأسرة الدولية.
    Israel está cada vez más cerca de verse obligado a decidir si forma parte de la familia de las naciones o si quiere quedar fuera de ella. UN إن الوقت يقترب عندما ستضطر اسرائيل أن تقرر ما إذا كانت جزءا من اﻷسرة الدولية أو أنها خارج هذه اﻷسرة.
    Esas medidas son contrarias a los esfuerzos consecutivos de la comunidad mundial por reforzar el régimen de no proliferación de armas nucleares en los planos mundial y regional, que constituye el factor más importante de la estabilidad y seguridad internacionales. UN وتتعارض هذه التصرفات مع الجهود التي تبذلها اﻷسرة الدولية لتوطيد دعائم نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، الذي يشكل عاملاً بالغ اﻷهمية في الاستقرار واﻷمن العالميين.
    Sin lugar a dudas, nuestro mundo será mejor cuando África ocupe el lugar que le corresponde como miembro respetado de la familia mundial. UN ومن المؤكد أن عالمنا سيصبح أفضل عندما تحتل أفريقيا مكانها الصحيح كعضو محترم في الأسرة الدولية.
    Entre 1949 y 1971, la República de China en Taiwán fue miembro de buena fe de las Naciones Unidas, reconocido por la comunidad de las naciones. UN لقد كانت جمهورية الصين (تايوان) عضوا أصليا في الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 1949 إلى عام 1971، معترفا بها من الأسرة الدولية.
    Esperamos que la comunidad internacional preste su pleno apoyo a los esfuerzos del Grupo para conseguir esos objetivos. UN ويحدونا الأمل في أن تقدم الأسرة الدولية كامل الدعم لهذه الدول في سعيها لتحقيق تلك الأهداف.
    Debemos fortalecer los recursos culturales y la compasión de la comunidad internacional para contribuir sustancialmente y trabajar unidos por una cultura de paz. UN وعلينا أن نعزز من ذخيرتنا الثقافية ومن تعاطفنا نحن في الأسرة الدولية بغية الإسهام في ثقافة السلام والتعاون من أجلها بكل ما أوتينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد