ويكيبيديا

    "الأسرة بوصفها الوحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la familia como unidad
        
    • la familia como la unidad
        
    United Families International es una organización educativa establecida con arreglo al inciso 3) del apartado c) del artículo 501 del Código de Impuestos Internos de los Estados Unidos y tiene por fin mantener y fortalecer a la familia como unidad básica de la sociedad. UN والرابطة منظمة تعليمية مكرسة لتدريب وتعزيز الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    Señaló que, en su opinión, muchos de los males de la sociedad se podían remediar mediante la promoción de la familia como unidad fundamental y natural de la sociedad y mediante el fomento de los valores familiares tradicionales. UN وذكرت بنغلاديش أنها ترى أن كثير من المشاكل الاجتماعية يمكن حلها بتشجيع الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية والطبيعية في المجتمع، وبتعزيز قيم الأسرة التقليدية.
    95. Debe hacerse especial hincapié en apoyar a la familia como unidad fundamental de la sociedad. UN 95 - ومضى قائلا إنه ينبغي التأكيد بوجه خاص على دعم الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع.
    Se prestará particular atención a la mitigación de la pobreza y al empleo productivo, poniendo de relieve a la familia como unidad básica de cohesión social. Además, se hará hincapié en la gestión transparente y responsable de los asuntos públicos y en los derechos humanos, particularmente en el derecho al desarrollo, como medios de promover el desarrollo humano sostenible. UN وستولى عناية خاصة للتخفيف من وطأة تشجيع العمالة المنتجة مع التركيز على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للتماسك الاجتماعي، وفضلا عن ذلك سيتم التركيز على كفالة وجود أجهزة حكم تقوم على الشفافية والمساءلة وعلى إعمال حقوق الإنسان وبخاصة الحق في التنمية باعتبار ذلك من وسائل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    El empoderamiento de las personas se apoya en la familia como la unidad básica de la sociedad, esencial para el desarrollo humano y el progreso social. UN إن تمكين الأفراد قائم على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع، والضرورية للتنمية البشرية والتقدم الاجتماعي.
    Un nuevo programa sobre Igualdad entre los géneros para el periodo hasta 2015 promueve la familia como unidad básica de la sociedad y asigna prioridad a ámbitos críticos de interés, fijando metas con plazos determinados e indicadores explícitos de seguimiento y evaluación. UN وذكر أن هناك برنامجا جديدا يعني بالمساواة بين الجنسين خلال الفترة حتى عام 2015. وأن هذا البرنامج يعزز الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع ويولي الأولوية لمجالات الانشغال الجوهرية ويحدد أهدافا يجب التوصل إليها خلال فترة محددة، كما يضع مؤشرات واضحة للرصد والتقييم.
    42. Nepal apoya las medidas encaminadas a fortalecer la familia como unidad básica de la sociedad a fin de fomentar los valores sociales y proteger a las familias y los niños. UN 42 - وأكدت أن نيبال تؤيد التدابير الرامية إلى دعم الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية للمجتمع من أجل تعزيز القيم الاجتماعية وحماية الأسر والأطفال.
    88. El párrafo 4 del artículo 6 de la Constitución, que se centra en la familia como unidad básica de la sociedad protegida por ley, se modificó para que declare que la ley debe reforzar el derecho de las personas con discapacidad como miembros de la familia jordana. UN 88 - وأضاف أن الفقرة 4 من المادة 6 من الدستور، التي تركز على الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية في المجتمع التي يحميها القانون، عُدلت لتنص على أن القانون يجب أن يعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بوصفهم أعضاء في الأسرة الأردنية.
    127.50 Apoyar y proteger a la familia como unidad fundamental y natural de la sociedad (Uzbekistán); UN 127-50 دعم وحماية الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية والطبيعية للمجتمع (أوزبكستان)؛
    35. Mantener su política de protección de la familia como unidad natural y fundamental de la sociedad, basada en una relación estable entre un hombre y una mujer (Santa Sede, Bangladesh); UN 35- أن تواصل السياسة التي تنتهجها لحماية الأسرة بوصفها الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع القائمة على علاقة مستقرة بين رجل وامرأة (الكرسي الرسولي، بنغلاديش)؛
    El Howard Center agradece a la Comisión su importante trabajo para intentar mejorar las vidas de las mujeres y las niñas de todo el mundo, e insta a la Comisión a tener en cuenta el hecho de que un componente clave de ese esfuerzo debe ser proteger y promover la familia como la unidad fundamental de la sociedad. UN 6 - يشكر مركز هاورد اللجنة على عملها الهام سعيا إلى تحسين نوعية حياة المرأة والفتاة على النطاق العالمي، ويحث على معرفة حقيقة أن مكونا أساسيا من ذلك الجهد يجب أن يرمي إلى حماية وتعزيز الأسرة بوصفها الوحدة الأساسية من وحدات المجتمع.
    75. El Relator Especial invita a los Estados a que apliquen sus leyes sobre migración en consonancia con el principio de protección de la familia como la unidad natural y fundamental de la sociedad y el entorno más favorable para el desarrollo pleno y armonioso de la personalidad del niño, a menos que consideren que hacerlo así no redundaría en el interés superior del niño. UN 75- ويدعو المقرر الخاص الدول إلى تطبيق قوانين الهجرة بما يتماشى مع حماية الأسرة بوصفها الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع()، وأنسب بيئة لنماء شخصية الطفل نماء كاملاً ومتناسقاً()، ما لم تر أن عدم القيام بذلك يحقق مصالح الطفل الفضلى().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد