Las camas son un poquito duras, pero es bueno para la columna. | Open Subtitles | إنّ الأسرّة صعبة نوعا ما، لكن تلك جيّدة لعمودك الفقري |
Aqui tienes una idea. Ponte un maldito impermeable, ve fuera, y diles tú mismo que no hay mas camas. | Open Subtitles | ارتدِ المعطف اللعين الواقي من المطر، واخرج وقلْ لهم بنفسك أنّه لا يُوجد المزيد من الأسرّة. |
Con frecuencia los pacientes de los hospitales no sólo tienen que comprar las medicinas sino también agujas, jeringas e hilo de sutura, además de pagar por las camas que ocupan. | UN | وكثيراً ما يضطر المرضى في المستشفيات لا إلى شراء الأدوية فحسب، بل إلى توفير الإبر، والمحاقن وخيوط الجروح أيضا إضافة إلى دفع أجور الأسرّة التي يشغلونها. |
Es cierto que el centro de salud está cerca, pero no tiene camas y casi ningún medicamento. | UN | والمركز الصحي وإن كان قريباً منها إلا أنه خالٍ من الأسرّة ويكاد يخلو من الأدوية أيضاً. |
Es lo triste de vivir en este lugar. El suelo es más cómodo que las literas. | Open Subtitles | حقيقة محزنة فى الحياة هنا ان الأرضية أكثر راحة من الأسرّة. |
Distribución de camas para pacientes psiquiátricos y de profesionales | UN | توزيع الأسرّة المخصصة للمرضى النفسيين وتوزيع |
Los adultos y los jóvenes repararon camas y escritorios y pintaron las paredes en torno a la escuela. | UN | وقد قام الشباب بإصلاح الأسرّة والمكاتب وطلوا الجدران لسكان المحلة المحيطة بالمدرسة. |
Actualmente, alrededor del 42% de los hospitales son privados y reúnen el 34% del total de camas. | UN | وتعود حاليا ملكية قرابة 42 في المائة من المستشفيات إلى القطاع الخاص، كما أنها تُوفّر 34 في المائة من مجموع الأسرّة. |
La ocupación de las camas aumentó del 93,1% en 2001 al 94,8% en 2003. | UN | ولقد زاد معدل شغل الأسرّة من 93.1 في المائة في عام 2001 إلى 94.8 في المائة في عام 2003. |
En el mismo período el número de camas en la Clínica para Enfermedades Infantiles ascendía a 240, para 69 médicos. | UN | وفي نفس المدة، كان عدد الأسرّة في عيادة أمراض الطفولة 240 سريراً، و69 طبيباً. |
En línea con ese informe, el uso de camas jaula está prohibido en toda la República Checa, y el uso de camas con red está disminuyendo; de hecho su uso se ha excluido totalmente de las instituciones de atención social. | UN | وحسب هذا التقرير يُحظَر استخدام الأسرّة القفصية في جميع أنحاء الجمهورية التشيكية كما يتضاءل استخدام الأسرّة الشبكية. |
Con respecto a las camas jaula tal como las define el Estado Parte, su prohibición, reiterada por la delegación, es encomiable. | UN | وفيما يخص الأسرّة القفصية حسبما تُعرِّفها الدولة الطرف فإن حظر استخدامها الذي كرره الوفد يستحق الإشادة. |
A pesar de ello, se sigue denunciando la existencia de dichas camas en algunos centros. ¿Puede el Estado Parte garantizar que todas han sido retiradas? | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك تقارير تفيد بوجود هذه الأسرّة في بعض المرافق. |
Guam afronta una grave escasez de médicos y enfermeras y el número de camas en los hospitales es insuficiente. | UN | 59 - وتعاني غوام من نقص حاد في الأطباء والممرضين ونقص في الأسرّة المتاحة في مستشفياتها. |
Los criterios de reembolso aplicables a las tiendas de campaña deberían basarse en la capacidad de las salas de camas desde el primer día del despliegue. | UN | وينبغي أن تستند معايير سداد تكاليف الخيام إلى سعة الأجنحة ذات الأسرّة من اليوم الأول للنشر. |
Los investigadores de MDRI constataron que había niños y adultos con discapacidad atados a las camas o niños a quienes nunca se les permitía salir de la cuna. | UN | وقد وجد محققون من المنظمة بعض الأطفال والكبار من ذوي الإعاقات مقيدين إلى الأسرّة أو غير مسموح لهم بمغادرتها. |
Para liberar camas a menudo se dio el alta rápidamente a pacientes heridos durante las hostilidades. | UN | وكثيراً ما كان يجري بسرعة صرف المرضى بغية إخلاء الأسرّة. |
Para liberar camas a menudo se dio el alta rápidamente a pacientes heridos durante las hostilidades. | UN | وكثيراً ما كان يجري بسرعة صرف المرضى بغية إخلاء الأسرّة. |
El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para eliminar la utilización de camas que limiten los movimientos en las instituciones psiquiátricas y conexas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لإبطال استخدام الأسرّة المغلقة المقيدة للحركة في مؤسسات الطب النفسي والمؤسسات الأخرى المعنية. |
Pero si estás planeando entrenar gente con súper poderes, vas a necesitar un montón de literas, científicos y dinero. | Open Subtitles | لكن إذا كنت تخططين لتدريب ،أناس خارقين فستحتاجين إلى الكثير .من الأسرّة والعلماء والمال |
He mirado unas telas baratas en tiendas de ropa de cama en la calle Houston. | Open Subtitles | لقد تمكنت من بعض الأقمشة الرخيصة في محلات الأسرّة في شارع هالستون. |
Sí. Tienes que cambiar todos los colchones de las salas de descanso. | Open Subtitles | أجل عليك أن تستبدلي جميع الأسرّة في كل غرف المناوبات |
In some of the prisons, the beds themselves were so close together that, even at full capacity or somewhat below capacity, living conditions would still be overcrowded. | UN | ففي بعض السجون، كانت الأسرّة متجاورة إلى حد كان معه الاكتظاظ سيطبع ظروف العيش حتى لو عملت السجون بكامل طاقتها أو دونها بقليل. |