ويكيبيديا

    "الأسر الأكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las familias más
        
    • los hogares más
        
    • de familias más
        
    Estas pueden agudizar las desigualdades financieras y sociales, ya que los migrantes suelen pertenecer a las familias " más ricas " de la comunidad. UN وقد تكثف الحوالات أوجه عدم المساواة ماليا واجتماعيا إذ أن المهاجرين ينتمون عادة إلى الأسر الأكثر ثراء في مجتمع ما.
    las familias más pobres recurren más al trabajo de sus hijos para obtener ingresos adicionales. UN وتلجأ الأسر الأكثر فقراً بصورة أكبر إلى الأطفال للحصول على مزيد من الدخل.
    Se han concebido diversos programas para ayudar a las familias más vulnerables. UN ووضعت بعض البرامج لمساندة الأسر الأكثر تعرضاً للمخاطر.
    En las familias más pobres lo más frecuente es que las muchachas se casen o se prometan entre los 10 y 14 años. UN أما في الأسر الأكثر فقراً، فتتزوج الفتيات عادةً أو يُخطبن فيما بين العاشرة والرابعة عشرة من عمرهن.
    Los niños de los hogares más pobres tienen el doble de probabilidades de no ser inscritos, en comparación con los niños de los hogares más ricos. UN واحتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر فقرا هو ضعفي احتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر ثراءً.
    Los datos también sugieren que las niñas y los niños de las familias más pobres o rurales tenían menos posibilidades de asistir a la escuela. UN كما تشير البيانات إلى أن الفتيات والأطفال من الأسر الأكثر فقرا أو الأسر الريفية ما زالوا هم الأقل احتمالا للالتحاق بالمدارس.
    las familias más pobres centran su alimentación en el consumo de fubá (harina de maíz) y pescado. UN وتركز الأسر الأكثر فقراً في طعامها على استهلاك دقيق الذرة والأسماك.
    Preocupa al Comité que esta escasez afecte especialmente a los niños de las familias más desfavorecidas y a los niños con discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن النقص في التمويل يؤثِّر على وجه الخصوص في أطفال الأسر الأكثر حرماناً والأطفال ذوي الإعاقة.
    116. Es necesario establecer planes de seguridad social y programas de reducción de la pobreza destinados a las familias más pobres y vulnerables. UN 116 - وأفادت بأن هناك حاجة إلى نظم الضمان الاجتماعي وبرامج الحد من الفقر التي تستهدف الأسر الأكثر فقرا وضعفا.
    Nuestro enfoque principal es la prevención de las familias más vulnerables en nuestra comunidad de ser separados en primer lugar. TED تركيزنا الأساسي هو وقاية بعض الأسر الأكثر ضعفَا في مجتمعاتنا من الانفصال في المقام الأول.
    En la actualidad se está agudizando la diferencia social entre agricultores a raíz de que las familias más poderosas se aprovechan de las más vulnerables, por lo general las personas que retornan, cuya mano de obra es más bien barata. UN وفي الوقت الحاضر، تزداد الفوارق الاجتماعية بين المزارعين حدة، نظرا إلى أن الأسر الأكثر قوة تستغل الأسر الأكثر ضعفا، وهذه تتكون عادة من العائدين، وهم قوة عاملة رخيصة إلى حد كبير.
    Intervenciones pertinentes, según convenga, en todos los países donde se ejecutan programas basados en estudios epidemiológicos, con insistencia especial en la inclusión de las familias más pobres y los niños marginados UN كل البلدان التي تنفذ بها برامج والتي بها تدخلات مناسبة حسب الاقتضاء، استنادا إلى علم الأوبئة، مع التركيز على بلوغ الأسر الأكثر فقرا والأطفال المهمشين
    Asimismo, según el informe, las remesas, que tienen un efecto cuantificable en la pobreza, también pueden aumentar las desigualdades pues suelen ser enviadas a las familias más acomodadas. UN ووجد التقرير أن التحويلات المالية التي لها أثر على الفقر يمكن قياسه يمكن أيضا أن تزيد من التفاوت، إذ أنها عادة ما توجه إلى الأسر الأكثر ثراء.
    Para mitigar el riesgo de que las familias consumieran las semillas, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) distribuyó simultáneamente paquetes de raciones a 100.000 de las familias más vulnerables. UN ومن أجل التخفيف من خطر استهلاك الأسر لهذه البذور، وزع برنامج الأغذية العالمي في نفس الوقت حصص إعاشة غذائية لما عدده 000 100 من الأسر الأكثر ضعفا.
    Además, se hicieron propuestas concretas para aliviar la pobreza, como la formulación de políticas y la mejora de los programas en favor de las familias más vulnerables y pobres. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدّمت اقتراحات ملموسة للتخفيف من الفقر، مثل وضع سياسات وتحسين البرامج لصالح الأسر الأكثر ضعفا والأكثر فقرا.
    Sin embargo, las diferencias entre las familias de niveles de ingresos diferentes son muy grandes: sólo 33% de los niños pobres llegan al séptimo año, frente a 81% de los hijos de las familias más ricas. UN بيد أن الفارق بين الأسر المتباينة الدخل كبير: إذ إن 33 في المائة فقط من الأطفال الفقراء يبلغون السنة السابعة، في حين تصل هذه النسبة إلى 81 في المائة بين أطفال الأسر الأكثر ثراء.
    Los incentivos financieros para ayudar a las familias más vulnerables han contribuido a incrementar su acceso a un trabajo decente y a los servicios de sanidad y educación, y ha garantizado una mayor cobertura de sus necesidades básicas en alimentos y vivienda. UN وقد ساعدت الحوافز المالية المقدمة لمساعدة الأسر الأكثر ضعفا في زيادة فرص حصولها على العمل اللائق والخدمات الصحية والتعليمية وكفلت تغطية أفضل لاحتياجاتها الغذائية والسكنية الأساسية.
    56. El Comité expresa su honda preocupación por el estado de salud de los niños de las familias más desfavorecidas. UN 56- تعرب اللجنة عن القلق البالغ فيما يتعلق بالحالة الصحية للأطفال في الأسر الأكثر حرماناً.
    Análogamente, las reducciones en la prevalencia del bajo peso entre los niños han sido mayores en las zonas urbanas y en los hogares más ricos que en las zonas rurales y en los hogares más pobres. UN وبالمثل، كان انخفاض معدل انتشار نقص الوزن بين الأطفال أكثر في المناطق الحضرية والأسر الأكثر ثراء مما هو في المناطق الريفية وبين الأسر الأكثر فقرا.
    Los ingresos disponibles del 20% formado por los hogares más pobres se duplican cuando se tienen en cuenta esas transferencias sociales en especie, con lo que la diferencia entre los ingresos del 20% más rico y el 20% más pobre se reduce de 5 a 3. UN ويضاعف الدخل التصرفي لنسبة 20 في المائة من الأسر المعيشية الأكثر فقرا بعد اعتبار هذه التحويلات الاجتماعية العينية، مما يقلص الفرق من 5 إلى 3 بين دخل 20 في المائة من الأسر الأكثر غنى ودخل 20 في المائة من الأسر الأكثر فقرا.
    Las desigualdades de que son víctimas los niños de las zonas rurales y de familias más pobres también se ven magnificadas drásticamente en la enseñanza secundaria. UN وتتفاقم على نحو خطير في مرحلة الدراسة الثانوية أوجه عدم المساواة التي يعاني منها الأطفال القادمون من المناطق الريفية والمنتمون إلى الأسر الأكثر فقرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد