las familias con hijos menores a cargo representan el 36,7% de las familias con un nivel de vida inferior al mínimo nacional. | UN | وتبلغ نسبة الأسر التي لديها أطفال معالون 36.7 في المائة من الأسر التي تعيش دون الحد الوطني الأدنى للمعيشة. |
La mayoría de las modificaciones benefician a las familias con hijos pequeños. | UN | وتصب معظم التعديلات في مصلحة الأسر التي لديها أطفال صغار. |
Esa prestación se otorga a las familias con hijos de edades comprendidas entre los 7 y los 14 años que asisten a la escuela elemental. | UN | وتستفيد من هذه المزية الأسر التي لديها أطفال تتراوح أعمارهم بين 7 و14 عاما والذين يذهبون إلى المدرسة الابتدائية. |
Se está ampliando asimismo la cobertura de los servicios en el sector social en beneficio de las familias con niños. | UN | وأضاف أن الخدمات التي تقدم في القطاع الاجتماعي قد توسعت لكي تستفيد منها الأسر التي لديها أطفال. |
Al mismo tiempo, enfrenta el problema de la pobreza en las familias con niños. | UN | وفي نفس الوقت، فإنها تعالج مشكلة الفقر بين الأسر التي لديها أطفال. |
Percibe la prestación más del 80% de las familias con hijos del Canadá. | UN | وتعود المنح بالفائدة على أكثر من نسبة 80 في المائة من مجموع الأسر التي لديها أطفال في كندا. |
Todas las familias con hijos menores de 18 años reciben una asignación familiar. | UN | تحصل جميع الأسر التي لديها أطفال أقل من 18 عاما على علاوة أسرة. |
También ha habido un aumento del monto de la asistencia financiera prestada a las familias con hijos, las personas discapacitadas y las familias que cuidan a alguien impedido. | UN | وزيد كذلك مبلغ المساعدة المالية التي تقدم إلى الأسر التي لديها أطفال ومعوقون، والأسر التي ترعى المعوقين. |
El Programa para la Erradicación del Trabajo Infantil (PETI), que actualmente comprende dos medidas específicas, tiene por objeto prestar asistencia a las familias con hijos menores de 16 años que forman parte de la fuerza laboral. | UN | وبرنامج القضاء على عمل الطفل، الذي يتكون الآن من عملين محددين، يهدف إلى تقديم المساعدة إلى الأسر التي لديها أطفال دون سن 16 سنة يشكلون جزءا من قوة عمل الأطفال. |
Brinda una oportunidad para financiar proyectos para tres grupos de beneficiarios: las personas de edad avanzada, los niños y los jóvenes y las familias con hijos. | UN | وهو يتيح فرصة لتمويل المشاريع من أجل ثلاث فئات من المستفيدين، هي فئة المسنِّين وفئة الأطفال والشبان وفئة الأسر التي لديها أطفال. |
La Ley de protección de la infancia dispone la prestación de asistencia a las familias con hijos que tengan problemas económicos mediante prestaciones en efectivo de diversos tipos. | UN | ويساعد قانون حماية الطفل الأسر التي لديها أطفال والتي تواجه مشاكل مالية عن طريق إعانات نقدية متعددة. |
Todas las familias con hijos a cargo | UN | جميع الأسر التي لديها أطفال معالون |
Todas las familias con hijos menores de 6 años reciben esa prestación, que pueden utilizar para cubrir los gastos relacionados con las guarderías. | UN | تتلقّى هذا الاستحقاق جميعُ الأسر التي لديها أطفال دون سن السادسة، ويمكنها استخدامه لدفع تكاليف رعاية أطفالها. |
Se espera aliviar la carga fiscal que pesa sobre las familias con hijos mediante la próxima reforma fiscal. | UN | وثمة إصلاح ضريبي مقبل يتوقع أن يخفف عبء الضرائب على الأسر التي لديها أطفال. |
Además, Nuevo Brunswick asigna prioridad a las familias con niños en cuanto al acceso a los programas de vivienda subvencionada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعطي نيو برونزويك الأسر التي لديها أطفال أولوية في الوصول إلى برامج السكن المعان. |
La diferencia del uso del tiempo entre hombres y mujeres es más amplia en las familias con niños menores de seis años de edad. | UN | والفرق في استخدام الوقت بين النساء والرجال يبلغ أعلاه في الأسر التي لديها أطفال لا تتجاوز اعمارهم ست سنوات. |
Derecho de las familias con niños con discapacidades a conservar y educar y sostener a sus hijos | UN | :: حق الأسر التي لديها أطفال معوقون في الاحتفاظ بهم وتعليمهم ورعايتهم؛ |
Se había hecho sumo hincapié en el mejoramiento de las condiciones de las familias con niños pequeños. | UN | وهناك تشديد قوي على تحسين ظروف الأسر التي لديها أطفال صغار. |
Se había hecho sumo hincapié en el mejoramiento de las condiciones de las familias con niños pequeños. | UN | وهناك تشديد قوي على تحسين ظروف الأسر التي لديها أطفال صغار. |
Del número total de beneficiarios de la ayuda social establecido en 2010, el 81% correspondía a familias con hijos. | UN | وتشكل الأسر التي لديها أطفال 81 في المائة من مجموع عدد المستفيدين من المساعدات الاجتماعية التي تقرر منحها في عام 2010. |
En este contexto, cabe señalar que en virtud de la Ley orgánica por la que fue creado, el centro de internamiento solo puede acoger a familias con niños por una duración máxima de 72 horas. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا السياق أن المركز لا يستطيع، بموجب قانونه الأساسي، أن يستقبل الأسر التي لديها أطفال إلا لمدة لا تتجاوز 72 ساعة. |
los hogares con niños padecían más que los hogares sin niños. | UN | كما أن الأسر التي لديها أطفال تعاني أكثر من الأسر التي ليس لديها أطفال. |
Apoyo de familias con niños discapacitados en la Federación de Rusia. | UN | دعم اﻷسر التي لديها أطفال معوقين في الاتحاد الروسي. |
las familias de niños con discapacidad reciben también un gran apoyo. | UN | وتحصل أيضا الأسر التي لديها أطفال معاقون على دعم كبير. |