ويكيبيديا

    "الأسر التي لديها أطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las familias con hijos
        
    • las familias con niños
        
    • a familias con hijos
        
    • a familias con niños
        
    • los hogares con niños
        
    • de familias con niños
        
    • las familias de niños
        
    las familias con hijos menores a cargo representan el 36,7% de las familias con un nivel de vida inferior al mínimo nacional. UN وتبلغ نسبة الأسر التي لديها أطفال معالون 36.7 في المائة من الأسر التي تعيش دون الحد الوطني الأدنى للمعيشة.
    La mayoría de las modificaciones benefician a las familias con hijos pequeños. UN وتصب معظم التعديلات في مصلحة الأسر التي لديها أطفال صغار.
    Esa prestación se otorga a las familias con hijos de edades comprendidas entre los 7 y los 14 años que asisten a la escuela elemental. UN وتستفيد من هذه المزية الأسر التي لديها أطفال تتراوح أعمارهم بين 7 و14 عاما والذين يذهبون إلى المدرسة الابتدائية.
    Se está ampliando asimismo la cobertura de los servicios en el sector social en beneficio de las familias con niños. UN وأضاف أن الخدمات التي تقدم في القطاع الاجتماعي قد توسعت لكي تستفيد منها الأسر التي لديها أطفال.
    Al mismo tiempo, enfrenta el problema de la pobreza en las familias con niños. UN وفي نفس الوقت، فإنها تعالج مشكلة الفقر بين الأسر التي لديها أطفال.
    Percibe la prestación más del 80% de las familias con hijos del Canadá. UN وتعود المنح بالفائدة على أكثر من نسبة 80 في المائة من مجموع الأسر التي لديها أطفال في كندا.
    Todas las familias con hijos menores de 18 años reciben una asignación familiar. UN تحصل جميع الأسر التي لديها أطفال أقل من 18 عاما على علاوة أسرة.
    También ha habido un aumento del monto de la asistencia financiera prestada a las familias con hijos, las personas discapacitadas y las familias que cuidan a alguien impedido. UN وزيد كذلك مبلغ المساعدة المالية التي تقدم إلى الأسر التي لديها أطفال ومعوقون، والأسر التي ترعى المعوقين.
    El Programa para la Erradicación del Trabajo Infantil (PETI), que actualmente comprende dos medidas específicas, tiene por objeto prestar asistencia a las familias con hijos menores de 16 años que forman parte de la fuerza laboral. UN وبرنامج القضاء على عمل الطفل، الذي يتكون الآن من عملين محددين، يهدف إلى تقديم المساعدة إلى الأسر التي لديها أطفال دون سن 16 سنة يشكلون جزءا من قوة عمل الأطفال.
    Brinda una oportunidad para financiar proyectos para tres grupos de beneficiarios: las personas de edad avanzada, los niños y los jóvenes y las familias con hijos. UN وهو يتيح فرصة لتمويل المشاريع من أجل ثلاث فئات من المستفيدين، هي فئة المسنِّين وفئة الأطفال والشبان وفئة الأسر التي لديها أطفال.
    La Ley de protección de la infancia dispone la prestación de asistencia a las familias con hijos que tengan problemas económicos mediante prestaciones en efectivo de diversos tipos. UN ويساعد قانون حماية الطفل الأسر التي لديها أطفال والتي تواجه مشاكل مالية عن طريق إعانات نقدية متعددة.
    Todas las familias con hijos a cargo UN جميع الأسر التي لديها أطفال معالون
    Todas las familias con hijos menores de 6 años reciben esa prestación, que pueden utilizar para cubrir los gastos relacionados con las guarderías. UN تتلقّى هذا الاستحقاق جميعُ الأسر التي لديها أطفال دون سن السادسة، ويمكنها استخدامه لدفع تكاليف رعاية أطفالها.
    Se espera aliviar la carga fiscal que pesa sobre las familias con hijos mediante la próxima reforma fiscal. UN وثمة إصلاح ضريبي مقبل يتوقع أن يخفف عبء الضرائب على الأسر التي لديها أطفال.
    Además, Nuevo Brunswick asigna prioridad a las familias con niños en cuanto al acceso a los programas de vivienda subvencionada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعطي نيو برونزويك الأسر التي لديها أطفال أولوية في الوصول إلى برامج السكن المعان.
    La diferencia del uso del tiempo entre hombres y mujeres es más amplia en las familias con niños menores de seis años de edad. UN والفرق في استخدام الوقت بين النساء والرجال يبلغ أعلاه في الأسر التي لديها أطفال لا تتجاوز اعمارهم ست سنوات.
    Derecho de las familias con niños con discapacidades a conservar y educar y sostener a sus hijos UN :: حق الأسر التي لديها أطفال معوقون في الاحتفاظ بهم وتعليمهم ورعايتهم؛
    Se había hecho sumo hincapié en el mejoramiento de las condiciones de las familias con niños pequeños. UN وهناك تشديد قوي على تحسين ظروف الأسر التي لديها أطفال صغار.
    Se había hecho sumo hincapié en el mejoramiento de las condiciones de las familias con niños pequeños. UN وهناك تشديد قوي على تحسين ظروف الأسر التي لديها أطفال صغار.
    Del número total de beneficiarios de la ayuda social establecido en 2010, el 81% correspondía a familias con hijos. UN وتشكل الأسر التي لديها أطفال 81 في المائة من مجموع عدد المستفيدين من المساعدات الاجتماعية التي تقرر منحها في عام 2010.
    En este contexto, cabe señalar que en virtud de la Ley orgánica por la que fue creado, el centro de internamiento solo puede acoger a familias con niños por una duración máxima de 72 horas. UN ويجدر بالإشارة في هذا السياق أن المركز لا يستطيع، بموجب قانونه الأساسي، أن يستقبل الأسر التي لديها أطفال إلا لمدة لا تتجاوز 72 ساعة.
    los hogares con niños padecían más que los hogares sin niños. UN كما أن الأسر التي لديها أطفال تعاني أكثر من الأسر التي ليس لديها أطفال.
    Apoyo de familias con niños discapacitados en la Federación de Rusia. UN دعم اﻷسر التي لديها أطفال معوقين في الاتحاد الروسي.
    las familias de niños con discapacidad reciben también un gran apoyo. UN وتحصل أيضا الأسر التي لديها أطفال معاقون على دعم كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد