ويكيبيديا

    "الأسر التي لها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las familias con
        
    • las que tienen
        
    • las familias que tienen
        
    En la República Checa, las familias con niños tienen derecho a una protección especial que abarca asistencia social directa y un mayor acceso a los servicios sociales y a las exenciones de impuestos. UN في الجمهورية التشيكية، تحظى الأسر التي لها أطفال بحماية اجتماعية خاصة، بما في ذلك المساعدة الاجتماعية المباشرة فضلا عن تعزيز إمكانية حصولها على الخدمات الاجتماعية والإعفاء من الضرائب.
    Prestaciones para las familias con hijos UN استحقاقات الأسر التي لها أطفال
    Bienestar social, protección social a las víctimas civiles de la guerra, protección a las familias con niños UN الرعاية الاجتماعية، والحماية الاجتماعية لضحايا الحرب الأهلية، وحماية الأسر التي لها أطفال
    Igualdad de trato a las personas con diversas discapacidades o a las familias con más hijos UN المساواة في معاملة أصحاب الإعاقات المختلفة، أو الأسر التي لها عدد كبير من الأطفال
    340. El apoyo social del Estado consiste en transferencias financieras del presupuesto estatal, que se hacen sobre la base de dos principios: el de la solidaridad de las familias sin hijos con las que tienen hijos a cargo, y el del apoyo a las familias de bajos ingresos a cuenta de las que tienen altos ingresos. UN 340- قوام الدعم الاجتماعي الحكومي تحويلات مالية من ميزانية الدولة بالاستناد إلى مبدأ تضامن الأسر بدون أطفال مع الأسر التي لها أطفال ومبدأ دعم الأسر ذات الدخل المرتفع للأسر ذات الدخل المنخفض.
    En los económicamente no activos con hijos, 100 habitaciones están ocupadas por 200 personas, que ascienden a 250 en el caso de las familias con tres o más hijos. UN ففي الأسر المعيشية غير العاملة ولها أطفال تتسع 100 غرفة ل200 شخص، ول250 بالنسبة إلى الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Una característica muy importante de la reforma es el pago de una asignación familiar a todas las familias con tres hijos o más. UN ويشكل الإبقاء على الإعانات الأسرية لجميع الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر سمةً هامة جداً في هذا الإصلاح.
    Para las familias con tres hijos o más, el límite máximo aumenta en 1 habitación por cada persona adicional. UN وبالنسبة إلى الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر، يرتفع الحد الأقصى بغرفة واحدة عن كل شخص إضافي.
    Con arreglo a la legislación vigente existen una serie de prestaciones para las familias con hijos. UN وتنص القوانين الحالية على دفع مجموعة من البدلات إلى الأسر التي لها أطفال:
    También hizo mención a la ayuda prestada a las familias con niños a través del sistema fiscal. UN وأشارت نيوزيلندا أيضاً إلى المساعدة التي تقدمها عبر النظام الضريبي إلى الأسر التي لها أطفال.
    Los otros tipos de asistencia financiera a las familias con hijos que se mencionan en el cuadro se describen con más detalle en el texto del informe, especialmente en relación con el artículo 9 del Pacto. UN أما فيما يتعلق بالأشكال الأخرى للمساعدة المالية المقدمة إلى الأسر التي لها أطفال والمنصوص عليها في الجدول، فإنها موضحة بأكثر تفصيل في نص التقرير لا سيما فيما يتعلق بالمادة 9 من العهد.
    137. En 1997 se estableció la terapia de centros familiares que se interesa principalmente por las familias con hijos. UN 137- أُنشئ مركز المعالجة الأسرية في عام 1997 بالتركيز على الأسر التي لها أطفال.
    La mayor parte de las familias con hijos tienen dos fuentes de ingresos y para las personas con bajos ingresos ambas son esenciales para atender a las necesidades económicas de la familia. UN ذلك أن لمعظم الأسر التي لها أطفال مصدرين للدخل، إن لم يتوفرا، يتعذر على ذوي الدخل المنخفض، أن يلبوا الاحتياجات الاقتصادية لأسرهم.
    El propósito de este cambio es permitir que las familias con niños, y en circunstancias excepcionales los adultos, pasen su período de detención en la comunidad, en condiciones que satisfagan sus necesidades individuales. UN ويتمثل الغرض من هذا التعديل في إتاحة احتجاز الأسر التي لها أطفال والراشدين ذوي الظروف الاستثنائية في المجتمع المحلي الذي توجد به الشروط الملائمة لأحوال كل منهم.
    Desde el inicio del programa en 1998, los ingresos salariales de las familias receptoras del OCCS han aumentado un 32%, en comparación con la subida de un 19% en todas las familias con hijos de Ontario. UN فمنذ أن وضع البرنامج في عام 1998، ازداد الدخل المتأتي من الأجر للأسر المستفيدة من الدخل الإضافي بنسبة 32 في المائة، مقارنة بنسبة 19 في المائة لجميع الأسر التي لها أطفال في أونتاريو.
    Además, la iniciativa " Working for Families " es un importante conjunto de medidas gubernamentales para reducir la pobreza de las familias que beneficiarán a alrededor del 75% del total de las familias con hijos de Nueva Zelandia. UN إضافة إلى ذلك، فإن مجموعة تدابير العمل من أجل الأُسر تعتبر مبادرة حكومية هامة تهدف إلى الحد من الفقر في الأسرة وهو ما سوف يفيد 75 في المائة من جميع الأسر التي لها أطفال في نيوزيلندا.
    311. En Lituania, las familias con hijos reciben ayuda financiera. UN 311 - في ليتوانيا، تحصل الأسر التي لها أطفال على دعم مالي.
    En el contexto del presente informe, se entenderá por protección social, en un sentido amplio, un conjunto de políticas y programas gubernamentales y privados con los que las sociedades dan respuesta a diversas contingencias a fin de compensar la falta o reducción sustancial de ingresos provenientes del trabajo, brindar asistencia a las familias con hijos y ofrecer atención médica y vivienda a la población. UN وفي سياق هذا التقرير، يفهم المعنى الواسع للحماية المدنية بوصفها مجموعة من السياسات والبرامج الحكومية والخاصة تنفذها المجتمعات في مواجهة مختلف حالات الطوارئ لغرض التعويض عن انعدام الدخل من العمل أو انخفاضه إلى حد كبير؛ وتقديم المساعدة إلى الأسر التي لها أطفال؛ وتوفير الرعاية الصحية والإسكان للسكان.
    La finalidad del sistema de asistencia social del Estado es aumentar los ingresos de los beneficiarios, especialmente las familias con hijos, cuando no puedan atender a sus necesidades, o de aquellos a quienes el Estado tiene interés en ayudar. UN والغرض من نظام إعانات الرعاية الحكومية هو تعزيز دخل المستفيدين منه، لا سيما الأسر التي لها أطفال، في حالات تكون فيها غير قادرة على مواجهة التزاماتها المادية بالاعتماد على نفسها أو الأسر التي تهتم الدولة بتشجيعها.
    315. Estas normas mitigan las consecuencias de la recesión económica para las familias con hijos más duramente castigadas por los problemas económicos, es decir, las que tienen ingresos bajos y dependen de las prestaciones sociales y la asistencia social a los niños que estudian. UN 315 - تخفف هذه القواعد من وقع الركود الاقتصادي على الأسر التي لها أطفال والتي تتضرر أكثر من غيرها من جراء المشاكل الاقتصادية الاجتماعية، أي الأسر ذات الدخل المنخفض والتي تعوّل على الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية لأطفال المدارس.
    las familias que tienen tres o más hijos o las familias monoparentales que tienen uno o más hijos se consideran, las más pobres subjetivamente. UN أما الأسر التي لها ثلاثة أطفال أو أكثر أو الأسر غير المكتملة مع طفل واحد أو أكثر هي التي تشعر ذاتياً بأنها الأفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد