Por ejemplo, en el Canadá, la tasa de pobreza de los hogares encabezados por mujeres aumentó del 57,2% en 1995 al 61,4% en 1998, la disminución de la tasa de empleo fue un factor fundamental. | UN | ففي كندا على سبيل المثال، ارتفع معدل فقر الأسر المعيشية التي ترأسها النساء من 57.2في المائة في 1995 إلى 61.4 في المائة في 1998 لسبب رئيسي هو انخفاض فرص العمل. |
El estudio concluye que entre los hogares encabezados por mujeres se encuentran los más precarios del país. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء هي الأكثر حرمانا في البلد. |
Los resultados de la encuesta realizada en Trinidad y Tabago confirmaron que la pobreza estaba más difundida entre los hogares encabezados por mujeres que tenían un bajo nivel de instrucción. | UN | وأكدت النتائج التي توصل إليها الاستقصاء الذي تم إجراؤه في ترينيداد وتوباغو أن الفقر ينتشر على نطاق أوسع في أوساط الأسر المعيشية التي ترأسها النساء ذات المستوى التعليمي المنخفض. |
159. Varios países describieron las medidas especiales que habían adoptado para prestar asistencia a los hogares encabezados por mujeres en las zonas rurales. | UN | 159 - وحددت عدة بلدان تدابير خاصة لمساعدة الأسر المعيشية التي ترأسها النساء في المناطق الريفية. |
Por ejemplo, en la República Islámica del Irán y el Japón, los Gobiernos habían asignado fondos adicionales a la formulación de programas especiales para integrar a esos hogares en el sector del empleo productivo. | UN | فقد خصصت حكومتا جمهورية إيران الإسلامية واليابان، على سبيل المثال، أموالا إضافية لوضع برامج خاصة تهدف إلى دمج الأسر المعيشية التي ترأسها النساء في الأرياف في العمالة المنتجة. |
157. Muchas de las respuestas contenían datos estadísticos comparativos sobre los hogares encabezados por mujeres que no existían antes de la Conferencia de Beijing. | UN | 157 - وتضمنت عدة ردود بيانات إحصائية مقارنة بشأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء وهي بيانات لم تكن متوافرة قبل مؤتمر بيجين. |
154. Muchos países desarrollados que cuentan con sistemas bastante amplios de bienestar social han determinado que las desventajas económicas de los hogares encabezados por mujeres -- en comparación con los encabezados por hombres -- se deben a que la mujer es el principal sostén de la familia en circunstancias en que el subempleo y el desempleo están aumentando. | UN | 154 - وأكدت عدة بلدان متقدمة النمو تحظى بنظم رعاية شاملة إلى حد ما، أن المعسرة الاقتصادية التي تعاني منها الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قياسا إلى الأسر المعيشية التي يرأسها الرجال ناتحة عن كون النساء هن المتكسبات الأساسيات في ظروف تتسم بارتفاع معدلات نقص العمالة والبطالة. |
156. Todos los países que suministraron información sobre la situación de los hogares encabezados por mujeres recalcaron que la desigualdad entre el hombre y la mujer en materia de educación y capacitación contribuía a la pobreza de esos hogares, ya que relegaban a la mujer a una situación de desventaja en el mercado de trabajo y limitaban su acceso a los recursos productivos. | UN | 156 - وشددت جميع البلدان التي أرسلت تقارير عن حالة الأسر المعيشية التي ترأسها النساء على أن عدم المساواة بين الرجل والمرأة في التعليم والتدريب يساهم في انتشار الفقر في أوساط الأسر المعيشية التي ترأسها النساء، مما يقلل حظوظهن في سوق العمل ويحد من حصولهن على الموارد المنتجة. |
158. En sus esfuerzos por tener en cuenta las necesidades e intereses de los hogares encabezados por mujeres, los gobiernos han tratado de integrar a las mujeres en el sector del empleo productivo, introducir distintos sistemas de subsidios y prestaciones para las mujeres y los niños y mejorar los sistemas de seguridad social. | UN | 158 - وركزت الجهود المبذولة من الحكومات لتلبية احتياجات الأسر المعيشية التي ترأسها النساء ورعاية مصالحها على دمج المرأة في العمالة المنتجة وإدخال مختلف نظم الإعانات، ومنح استحقاقات الطفل والأم، وتحسين نظم الضمان الاجتماعي. |
Preocupa al Comité la elevada incidencia de la pobreza entre los diversos grupos de mujeres, en particular las cabeza de familia y reconoce que los hogares encabezados por mujeres se han visto afectados negativamente por los programas de ajuste estructural y la cambiante situación mundial. | UN | 155 - ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع نسبة الفقر في مختلف الفئات النسائية، ولا سيما فئة ربات الأسر المعيشية. وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة. |
Preocupa al Comité la elevada incidencia de la pobreza entre los diversos grupos de mujeres, en particular las cabeza de familia y reconoce que los hogares encabezados por mujeres se han visto afectados negativamente por los programas de ajuste estructural y la cambiante situación mundial. | UN | 155 - ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع نسبة الفقر في مختلف الفئات النسائية، ولا سيما فئة ربات الأسر المعيشية. وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة. |
los hogares encabezados por mujeres mostraban una incidencia de pobreza 1,3 veces mayor que los hogares encabezados por hombres10. | UN | ويزيد مدى تفشي الفقر في الأسر المعيشية التي ترأسها النساء بنسبة 1.3 عما هو عليه في الأسر المعيشية التي يرأسها الرجال(10). |
El Comité pide al Estado parte que proporcione información adicional sobre los programas y proyectos que se han llevado a cabo para combatir los efectos negativos de los programas de ajuste estructural para las mujeres y, en particular, los hogares encabezados por mujeres, y que asegure que las políticas gubernamentales encaminadas a erradicar la pobreza sean continuas, se incorpore una perspectiva de género y no sigan marginando a la mujer. | UN | 156 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية بشأن البرامج والمشاريع التي نُفذت لمكافحة ما تخلف عن برامج التكيف الهيكلي من تأثير سلبي على النساء بوجه عام، وعلى الأسر المعيشية التي ترأسها النساء بوجه خاص، وأن تكفل استمرار السياسات الحكومية الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، وأن تكفل مراعاة المنظور الجنساني، وعدم تهميش النساء بفعل هذه السياسات. |
El Comité pide al Estado parte que proporcione información adicional sobre los programas y proyectos que se han llevado a cabo para combatir los efectos negativos de los programas de ajuste estructural para las mujeres y, en particular, los hogares encabezados por mujeres, y que asegure que las políticas gubernamentales encaminadas a erradicar la pobreza sean continuas, se incorpore una perspectiva de género y no sigan marginando a la mujer. | UN | 156 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية بشأن البرامج والمشاريع التي نُفذت لمكافحة ما تخلف عن برامج التكيف الهيكلي من تأثير سلبي على النساء بوجه عام، وعلى الأسر المعيشية التي ترأسها النساء بوجه خاص، وأن تكفل استمرار السياسات الحكومية الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، وأن تكفل مراعاة المنظور الجنساني، وعدم تهميش النساء بفعل هذه السياسات. |
Un estudio realizado en 2003 reveló que, en las áreas en que se ejecuta el proyecto, el total de los hogares encabezados por mujeres se sitúa entre el 28% y el 36% (según la Woreda seleccionada), siendo el índice de analfabetismo entre las mujeres de alrededor del 90% en toda la población objeto del estudio. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية نفذت في عام 2003 أن مجموع عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء في مناطق المشروع يتراوح بين 28 و 36 في المائة (حسب المقاطعة المختارة)، حيث تزيد نسبة الأمية بين الإناث عن 90 في المائة تقريبا بالنسبة لمجموع السكان المشمولين بالدراسة. |
Según el PNUD, se han determinado varios objetivos para abordar el problema de la baja participación de la mujer en la fuerza de trabajo (sólo el 11% de las mujeres en edad de trabajar participa en la fuerza de trabajo), debida a los bajos sueldos, en comparación con los de los hombres, y a la pobreza entre los hogares encabezados por mujeres. | UN | وبحسب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد جرى تحديد عدد من الأهداف لمعالجة انخفاض مشاركة المرأة في القوى العاملة (لا يشارك في سوق العمل إلا 11 في المائة من النساء اللواتي بلغن سن التوظيف) بسبب انخفاض أجور النساء مقارنة بالرجال؛ والفقر في الأسر المعيشية التي ترأسها النساء. |