ويكيبيديا

    "الأسر المعيشية المنخفضة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los hogares de bajos
        
    • familias de bajos
        
    • las familias con bajos
        
    • las familias de
        
    • los hogares con
        
    La asignación de vivienda tiene por objeto nivelar los gastos de vivienda de los hogares de bajos ingresos. UN والمقصود بعلاوة السكن أن تجعل حداً أقصى للنفقات السكنية التي تتكبدها الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    Éste es el mecanismo principal mediante el cual los hogares de bajos ingresos reciben subvenciones para la vivienda. UN وتشكل هذه البرامج الوسائل الرئيسية التي تتلقى الأسر المعيشية المنخفضة الدخل من خلالها إعانات سكنية.
    Por lo tanto, el Gobierno federal ha mejorado de manera sostenible la posición económica de los hogares de bajos ingresos. UN ومن ثم فقد ساعدت الحكومة الاتحادية على تحسين مستدام لظروف الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    Estos impuestos son regresivos, lo que representa una carga mucho mayor para las familias de bajos ingresos. UN وهذه الضرائب تنازلية، وتمثل عبئاً شديد الثقل على الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    En la estrategia nacional de vivienda se atiende específicamente la situación de las familias de bajos ingresos, otorgando subvenciones para la compra de terrenos en pleno dominio, la instalación de servicios de agua y saneamiento, y la construcción de viviendas básicas. UN واستراتيجية في البلد الوطنية للمأوى تستهدف بالتحديد الأسر المعيشية المنخفضة الدخل عن طريق تقديم إعانات من أجل شراء قطع أرض مضمونة، وإنشاء خدمات المياه والإصحاح، وتشييد مأوى أساسي.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte promueva la importancia de la educación preescolar, especialmente entre las familias con bajos ingresos, y aliente los planes comunitarios oficiosos a este respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تروج الدولة الطرف لأهمية التعليم قبل المدرسي، وبخاصة بين الأسر المعيشية المنخفضة الدخل، وأن تشجع المخططات المجتمعية غير الرسمية في هذا الصدد.
    Para equilibrar las finanzas públicas se redujeron varias prestaciones, lo cual creó dificultades económicas, especialmente para los hogares de bajos ingresos. UN وسعيا وراء تحقيق التوازن في الاقتصاد العام تم التخفيض في العديد من المزايا الممنوحة مما أدى إلى مصاعب في الدخل واجهتها بالتحديد الأسر المعيشية المنخفضة الدخل.
    Austria, Bélgica y el Reino Unido informaron de que se había prestado asistencia a los hogares de bajos ingresos para proporcionar calefacción y aumentar el acceso a la electricidad. UN وأبلغت بلجيكا والمملكة المتحدة والنمسا عن تقديم مساعدة مالية إلى الأسر المعيشية المنخفضة الدخل للتدفئة والحصول على الكهرباء على نحو أفضل.
    Para el gobierno el papel más apropiado en este sector es facilitar el acceso a la vivienda a los hogares de bajos ingresos, en particular apoyando el desarrollo de instituciones financieras que proporcionen una financiación asequible para las viviendas. UN وأنسب دور تؤديه الحكومات في هذا القطاع هو تيسير حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على السكن، لا سيما عن طريق دعم تنمية المؤسسات المالية التي توفر تمويلا سكنيا ميسورا.
    En Indonesia, Myanmar y Nepal se han realizado estudios que demuestran que los hogares de bajos ingresos gastan un 15% de sus ingresos disponibles en tabaco. UN وتبين دراسات أجريت في إندونيسيا وميانمار ونيبال أن الأسر المعيشية المنخفضة الدخل تنفق نسبة تتراوح من 5 إلى 15 في المائة من دخلها المعد للإنفاق على التبغ.
    Según cálculos de 2001, más de la mitad de los hogares de bajos ingresos de la Unión Europea estaban expuestos a esta situación de forma persistente. UN وطبقا لتقديرات عام 2001 كان أكثر من نصف جميع أفراد الأسر المعيشية المنخفضة الدخل في الاتحاد الأوروبي يعيشون بشكل دائم في ظل خطر الوقوع في براثن الفقر.
    los hogares de bajos ingresos tienen tasas considerablemente más altas de retraso del crecimiento y enfermedades entre los niños de edad preescolar, y reciben peores cuidados que las familias más acomodadas. UN ويعاني الأطفال الذين لم يبلغوا سن الدراسة في الأسر المعيشية المنخفضة الدخل من توقف النمو والمرض، فضلا عن سوء ممارسات الرعاية، بمعدلات تفوق بكثير ما يعانيه أطفال الأسر الموسرة.
    En 2009, el Gobierno aumentó aún más su participación en el sector de la banca comercial al ampliar el acceso y las oportunidades de los hogares de bajos ingresos a tipos de interés favorables para la construcción de viviendas. UN وفي عام 2009، واصلت الحكومة مشاركتها مع قطاع المصارف التجارية لبتوسيع فرص حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على قروض بأسعار فائدة تساهلية لبناء المساكن.
    Los resultados han variado, ya que la mayoría han sido de pequeña escala en comparación con la demanda y no han beneficiado a las personas a quienes estaban destinados: los hogares de bajos ingresos y los más pobres. UN واتسم النجاح بمستويات متباينة، حيث كانت معظم هذه المشاريع صغيرة في حجمها بالمقارنة مع حجم الطلب، ولم ينتفع بها المستفيدون المتوقعون، وهم: الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والفئات الأكثر فقرا.
    Creación de políticas, estrategias y asociaciones para promover la colaboración entre los sectores público y privado y el desarrollo del sector privado y los mercados en favor de los pobres, y lograr que los hogares de bajos ingresos y las pequeñas empresas tengan acceso a una amplia gama de servicios financieros y jurídicos. UN استحداث سياسات واستراتيجيات والشراكات لتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص وتعزيز القطاع الخاص وتنمية الأسواق لصالح الفقراء وكفالة حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة على مجموعة واسعة النطاق من الخدمات المالية والقانونية.
    Creación de políticas, estrategias y asociaciones para promover la colaboración entre los sectores público y privado y el desarrollo del sector privado y los mercados en favor de los pobres, y lograr que los hogares de bajos ingresos y las pequeñas empresas tengan acceso a una amplia gama de servicios financieros y jurídicos UN وضع سياسات واستراتيجيات وشراكات لتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص وتنمية القطاع الخاص والأسواق التي تفيد الفقراء وكفالة حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل والمؤسسات الصغيرة على مجموعة واسعة النطاق من الخدمات المالية والقانونية.
    Sin embargo, la política hídrica ha tropezado con problemas de ejecución y la política de precios ha llevado a cortes del suministro a las familias de bajos ingresos por falta pago. UN غير أن سياسة المياه واجهت مشاكل في التنفيذ، كما أن سياسات التسعير أدت إلى قطع الإمدادات عن الأسر المعيشية المنخفضة الدخل بسبب عدم الدفع.
    Los programas masivos de construcción de viviendas para familias de bajos ingresos a precios subvencionados y el acceso a préstamos con bajos tipos de interés; UN - برنامج شامل للإسكان من أجل الأسر المعيشية المنخفضة الدخل بأسعار تساهلية، والحصول على القروض بأسعار فائدة منخفضة؛
    Indicador de resultados 7: Aumento de la sostenibilidad de los intermediarios financieros apoyados por el Fondo que prestan servicios a familias de bajos ingresos UN مؤشر المحصلة 7: زيادة استدامة الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق الذين يقدمون الخدمات إلى الأسر المعيشية المنخفضة الدخل
    Al Comité le preocupa que se pueden poner en peligro la garantía de no discriminación, enunciada en el artículo 2 de la Convención, debido a la introducción de sistemas de pago por los servicios estatales de salud y enseñanza, lo cual puede dificultar el acceso a las familias con bajos ingresos. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الخطر الذي يهدد ضمان عدم التمييز المنصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية نتيجة لفرض رسوم على خدمات الصحة والتعليم التي توفرها الدولة، مما قد يضع عراقيل أمام حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على هذه الخدمات.
    La reducción del trabajo asistencial no remunerado, especialmente en los hogares con ingresos bajos, es esencial para que las mujeres y niñas desarrollen todas sus capacidades. UN ولا غنى عن خفض أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر، لا سيما في الأسر المعيشية المنخفضة الدخل، حتى تتمكن النساء والفتيات من تنمية جميع قدراتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد