Las mujeres había perdido los logros alcanzados en el seno del hogar; las familias y las comunidades salían perdiendo en general frente a los inversionistas inmobiliarios que se beneficiaban de los regímenes liberalizados de derechos de propiedad. | UN | كما أن المكاسب التي حققتها المرأة ضمن الأسرة المعيشية قد فُقدت؛ كما تكبدت الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية خسائر كانت في صالح المستثمرين في الممتلكات ممن استفادوا من تحرير نظم حقوق الملكية. |
Esta actividad incluía la capacitación del personal de proyectos para analizar las relaciones sociales y económicas en las familias y las comunidades y sobre la manera en que esa dinámica afecta a la formulación y ejecución de los proyectos. | UN | وقد شمل ذلك تدريب موظفي المشاريع على تحليل العلاقات الاجتماعية والاقتصادية داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية وكيفية تأثير هذه القوانين الداخلية على تصميم المشاريع وتنفيذها. |
m) Fomentando el acceso, cuando proceda, de las familias y las comunidades a los recursos y mercados forestales; | UN | (م) تعزيز فرص وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى الموارد والأسواق المتصلة بالغابات، عند الاقتضاء؛ |
Dichos mecanismos permiten la asignación conjunta de recursos y la participación en los riesgos y pueden mejorar mucho la situación de los hogares y las comunidades. | UN | فهذه الآليات تسمح بتخصيص الموارد المشتركة وتقاسم المخاطر، ويمكن أن تعزز حالة الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية بدرجة كبيرة. |
Habida cuenta de que este elemento del proyecto contaba casi exclusivamente con la participación de mujeres, había ampliado significativamente la capacidad, movilidad y participación de la mujer en el hogar y en la comunidad. | UN | ونظراً إلى أن هذا العنصر من المشروع يكاد يقتصر على النساء، فقد أدّى إلى تحسن ملموس في قدرات النساء وإمكانية تنقلهن ومشاركتهن على صعيدي الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية. |
89.102 Seguir aplicando políticas y programas destinados a estimular un crecimiento económico que favorezca a los pobres, mitigando al mismo tiempo las repercusiones negativas en los hogares y comunidades pobres (Singapur); | UN | 89-102- الاستمرار في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى دعم النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والتخفيف من الآثار السلبية على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية الفقيرة (سنغافورة)؛ |
m) Fomentando el acceso, cuando proceda, de las familias y las comunidades a los recursos y mercados forestales; | UN | (م) تعزيز فرص وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى الموارد والأسواق المتصلة بالغابات، عند الاقتضاء؛ |
m) Fomentando el acceso, cuando proceda, de las familias y las comunidades a los recursos y mercados forestales; | UN | (م) تعزيز فرص وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى الموارد والأسواق المتصلة بالغابات، عند الاقتضاء؛ |
La migración internacional afecta profundamente a las relaciones de género, especialmente el papel de la mujer en las familias y las comunidades. | UN | 12 - وتؤثر الهجرة الدولية تأثيـرا عميقا في العلاقات بين الجنسين، خاصة من حيث دور المرأة في الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية. |
En el marco de las investigaciones del Instituto se abordan otras cuestiones, como las formas tradicionales de sucesión; el acceso al crédito; las limitaciones a la propiedad; la utilización, control y distribución de los recursos en el seno de la familia; la división del trabajo por sexos; y la adopción de decisiones en las familias y las comunidades. | UN | ويعالج الإطار البحثي للمعهد مسائل مثل الأشكال التقليدية للميراث؛ والوصول إلى الائتمانات؛ والقيود على حيازة الممتلكات؛ واستخدام الموارد والتحكم فيها وتوزيعها داخل الأسرة المعيشية؛ وتقسيم العمل بحسب نوع الجنس؛ واتخاذ القرارات داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية. |
Se proporcionó material para la captación del agua de lluvia a las familias y las comunidades y se instalaron plantas de desalinización por ósmosis inversa para suministrar agua potable como reserva de emergencia. | UN | 37 - وتم تزويد الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية بلوازم جمع مياه المطر وحشدت محطات للتحلية بالتناضح العكسي لتوفير إمدادات مياه مأمونة لاحتياطي الطوارئ. |
m) Fomentando el acceso, cuando proceda, de las familias y las comunidades a los recursos y mercados forestales; | UN | (م) تعزيز السبل المتاحة أمام الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية للحصول على الموارد والوصول إلى الأسواق المتصلة بالغابات، حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
m) Fomentando el acceso, cuando proceda, de las familias y las comunidades a los recursos y mercados forestales; | UN | (م) تعزيز السبل المتاحة أمام الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية للحصول على الموارد والوصول إلى الأسواق المتصلة بالغابات، حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
39. Los gobiernos son responsables de diversos bienes públicos, como escuelas, centros de salud, carreteras e infraestructura, entre otros. Al mismo tiempo, los gobiernos suelen ser los aseguradores de última instancia para las casas y los bienes de las familias y las comunidades de bajos ingresos. | UN | 39- وتتحمل الحكومات المسؤولية عن مختلف الأصول العامة، مثل المدارس والمرافق الصحية والطرق والهياكل الأساسية وغيرها، وتتولى في الوقت نفسه دور الجهة التي يُلجأ إليها كملاذ أخير لتأمين منازل وأصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض. |
Esos derechos afectan de manera directa e inmediata la erradicación de la pobreza y la superación de las desigualdades que pueden estar arraigadas en las instituciones y profundamente afincadas en los valores sociales que dan forma a las relaciones dentro de los hogares y las comunidades. | UN | ولهذه الحقوق تأثير مباشر على القضاء على الفقر والتغلب على عدم المساواة الذي قد يكون متجذراً في المؤسسات وقابعاً في القيم الاجتماعية التي تشكل إطار العلاقات داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية. |
f) Fomentando, según proceda, el acceso de los hogares y las comunidades a los recursos forestales y a los mercados; | UN | (و) تعزيز سبل وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى موارد الغابات والأسواق، عند الاقتضاء؛ |
f) Fomentando, según proceda, el acceso de los hogares y las comunidades a los recursos forestales y a los mercados; | UN | (و) تعزيز سبل وصول الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية إلى موارد الغابات والأسواق، عند الاقتضاء؛ |
El aumento del número de " mujeres dedicadas a la prestación de servicios de primera línea " en las esferas de los recursos hídricos, la salud, la educación, los servicios de inscripción y la agricultura es otra estrategia para apoyar la recuperación económica de las mujeres y un método para mejorar la recuperación en el hogar y en la comunidad. | UN | وتمثل زيادة عدد " الوكلاء من النساء اللاتي يعملن في طليعة مقدمي الخدمات " في مجالات المياه والصحة والتعليم وخدمات التسجيل والزراعة، استراتيجية أخرى تستهدف دعم التعافي الاقتصادي للمرأة، ووسيلة من وسائل تحسين تعافي الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية. |
Esos programas no lograrán empoderar a las mujeres si refuerzan los estereotipos de género dentro de los hogares y comunidades o aumentan la carga de trabajo de la mujer. | UN | إذ لا تكون البرامج تمكينية للمرأة إذا كانت تعزز الصور النمطية للجنسين داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية() أو تزيد من أعباء العمل الواقعة عليها(). |
La disponibilidad de servicios de asistencia, ya se presten por conducto de hogares y comunidades de forma no remunerada o de los mercados y el sector público que contratan a trabajadores sociales, es esencial para el bienestar de todas las personas. | UN | ويكتسي توافر خدمات الرعاية أهمية أساسية من أجل خير الجميع، سواءً قدمت تلك الخدمات عن طريق الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية على أساس غير مدفوع الأجر، أو عن طريق الأسواق ومؤسسات القطاع العام التي تستخدم العاملين في مجال الرعاية. |
Reconociendo la urgente necesidad de aumentar la resiliencia de las familias y comunidades somalíes, la Conferencia convino en la importancia de promover inversiones planificadas, plurianuales y multisectoriales que se ajusten específicamente a las distintas realidades geográficas de Somalia. | UN | لئن سلم المؤتمر بالحاجة الماسة إلى تعزيز قدرة الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية الصومالية، فقد اتفق على ضرورة أن تكون هناك استثمارات قطاعية متوالية متعددة السنوات تخصص بحسب الحقائق الجغرافية في داخل الصومال. |
Las pérdidas económicas que afectan a los hogares y las comunidades de bajos ingresos a causa de la frecuencia con que se producen desastres de pequeña escala están aumentando con gran celeridad. | UN | وتتزايد بوتيرة سريعة الخسائر الاقتصادية التي تعانيها الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية ذات الدخل المنخفض جراء سرعة تواتر الكوارث الصغيرة الحجم. |